Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
We also believe that it is necessary to strengthen the General Assembly and the Economic and Social Council so that the three principal organs of the United Nations mutually support one another. Мы считаем также необходимым укрепить Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы три главные органа Организации Объединенных Наций могли поддерживать друг друга.
Following the recommendations of the Ystad meeting, ICP Mapping will initiate and support the NFCs dynamic modelling activities and their active participation in the common presentation of the results on the European scale. Согласно рекомендациям совещания в Истаде, МСП по составлению карт инициирует и будет поддерживать деятельность НКЦ в области динамического моделирования и их активное участие в общем представлении результатов в европейском масштабе.
In addition, strengthened cooperation between the Government and regional and international organizations was recommended so that these organizations could better complement and support local and national efforts. Кроме того, было рекомендовано наладить более тесное сотрудничество между правительством и региональными и международными организациями, с тем чтобы эти организации могли более эффективно дополнять и поддерживать усилия, предпринимаемые на местном и федеральном уровне.
He assured the Board of his delegation's continued support in that endeavour and said that he was confident of the Director-General's ability to take the Organization forward. Он заверяет Совет в том, что его делегация будет и впредь поддерживать усилия в этом направлении, и говорит, что он уверен в том, что Генеральный директор сможет вести Организацию вперед.
A better balance between general- and special-purpose income is therefore urgently required to enable UNDCP to respond quickly and flexibly to new programme challenges and opportunities, as well as to sustain a minimum level considered necessary for the biennial support budget. В этой связи возникает безотлагательная необходимость улучшить соотношение между поступлениями общего и специального назначения для того, чтобы ЮНДКП могла оперативно и гибко откликаться на новые программные задачи и возможности, а также поддерживать свой двухгодичный вспомогательный бюджет на таком минимальном уровне, который считается необходимым.
I am certain that the troika of observer States, as well as the African regional organizations and the European Union, will firmly support the contribution of the Secretary-General to a definitive resolution of the Angolan issue. Я уверен, что тройка государств-наблюдателей, а также африканские региональные организации и Европейский союз будут твердо поддерживать вклад Генерального секретаря в окончательное урегулирование ангольского вопроса.
Governments should encourage and support the adoption of measures that build the confidence of the public in law enforcement authorities, by limiting the potential for abuse of powers by their staff and the loss of their effectiveness in combating crime. Правительствам следует поощрять и поддерживать меры, принимаемые с целью повышения доверия общества к правоохранительным органам путем сужения возможностей для злоупотребления властью сотрудниками национальных правоохранительных органов и недопущения ослабления эффективности мер борьбы с преступностью.
There was a need for greater support to study that trend and to promote greater international cooperation to counter it; Необходимо также шире поддерживать проведение исследований этой тенденции и активнее развивать международное сотрудничество для борьбы с этим явлением.
A serious deterioration in economic well-being may not disturb the stability of the system if popular support for institutions remains strong and if institutions fulfil the expectation that they will respond to social distress. Серьезное ухудшение экономического благополучия может и не привести к нарушению стабильности системы, если население продолжает твердо поддерживать институты и если институты оправдывают надежды на удовлетворение социальных нужд.
We agree that the verdict sends to those who would buy and sell human beings for profit a strong message that the courts will support the police with strong sanctions. Согласны с тем, что этот приговор является сильным предостережением для тех, кто пытается получать прибыль от покупки и продажи женщин, о том, что суды будут поддерживать действия полиции решительными санкциями.
The expert group, in collaboration with the Task Force and CIAM would support the application of methodologies to derive the input data on abatement options and costs for integrated assessment modelling. Группа экспертов в сотрудничестве с Целевой группой и ЦМКО будет поддерживать применение методологий получения исходных данных по альтернативным вариантам борьбы с выбросами и издержкам для разработки моделей для комплексной оценки.
Nevertheless, until our goal of CTBT entry into force is achieved, we would urge all countries to maintain the existing moratorium on nuclear-testing and support development of the CTBT international monitoring system. Тем не менее, пока не достигнута наша цель - вступление в силу ДВЗЯО, мы бы настоятельно призвали все страны сохранять существующие моратории на проведение ядерных испытаний и поддерживать развитие Международной системы мониторинга по ДВЗЯИ.
In cooperation with the Bank, the Fund will only support a financial request preceded by a PSIA, partly contained in PRSP, as a precondition for accessing PRGF. Совместно с Банком Фонд будет поддерживать только финансовый запрос, предваряемый АПБСЭ, частично содержащийся в ДССН, как предварительное условие доступа к ФБНР.
It is therefore important that we, the Member nations support the work done by UNTAET so that it can fulfil its mandate by the end of this year. Поэтому нам, государствам-членам, важно поддерживать проводимую ВАООНВТ работу, с тем чтобы она смогла выполнить свой мандат к концу текущего года.
Thus, the consultative meeting provided a forum for discussing and achieving a common vision of how United Nations system agencies, working within a coherent and collaborative framework, could best support NEPAD. Таким образом, это консультативное совещание послужило форумом для обсуждения и выработки общего представления по вопросу о том, как учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующие в согласованных и основывающихся на сотрудничестве рамках, могут наилучшим образом поддерживать НЕПАД.
It is imperative that the international community support and resource the crucial link between relief operations and sustainable economic development to allow UNHCR to hand over its reintegration activities to relevant partners. Международное сообщество должно поддерживать крайне важную связь между операциями по оказанию чрезвычайной помощи и устойчивым экономическим развитием и выделять ресурсы, с тем чтобы УВКБ могло передать свои мероприятия по реинтеграции соответствующим партнерам.
The subsequent report on implementation of the Special Committee recommendations underlined the need to strengthen the capacities, inter alia, of the Department of Management and OLA so that they can more effectively support United Nations peacekeeping operations. В последующем докладе об осуществлении рекомендаций Специального комитета была подчеркнута необходимость укрепления потенциала, в частности, Департамента по вопросам управления и УПВ, с тем чтобы они могли более эффективно поддерживать операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Nor will we support the isolating of, selective approaches to, some subjects at the expense of negotiations on others of equal or greater priority and importance. Не будем мы поддерживать и выпячивания или выборочного продвижения одних тем в ущерб переговорам по другим темам, имеющим равную, а то и большую приоритетность и значимость.
We fully agree with the Secretary-General that the need for a multilateral institution has never been more acutely felt than it is today, and we pledge our unequivocal support for his efforts to strengthen the role of the United Nations. Мы полностью согласны с Генеральным секретарем, что потребность в многостороннем институте никогда не была столь острой, как сегодня, и мы обязуемся недвусмысленно поддерживать его усилия по укреплению роли Организации Объединенных Наций.
That does not have to be the case, since the Charter provides that the organs - each with its own particular composition and its own specialized area of competence - mutually support one another. Такое положение не является неизбежным, ибо Устав предусматривает, что различные органы - у каждого из которых свой конкретный состав и своя конкретная сфера компетенции - должны взаимно поддерживать друг друга.
We welcome those proposals for further pursuing the agenda for change and pledge our full support to the Secretary-General in this daunting task, which requires the collective wisdom and responsibility of the United Nations family. Мы приветствуем эти предложения по дальнейшему осуществлению программы преобразований и заверяем Генерального секретаря в нашей готовности всемерно поддерживать его в этом сложном деле, которое требует от всей семьи Организации Объединенных Наций коллективной мудрости и ответственности.
We will also give our full support to the Adviser for Special Assignments in Africa, and we trust that we can make a positive contribution to the effective functioning of that Office. Мы будем также всецело поддерживать Советника по специальным поручениям в Африке, и мы верим в то, что мы можем вносить позитивный вклад в обеспечения эффективного функционирования его канцелярии.
As the United Nations seeks to maintain these standards of assistance, however, the Organization risks becoming a victim of its own success: the volume and content of requests over the past biennium threaten to exceed current support capacities. Вместе с тем, стремясь поддерживать эти стандарты качества помощи, Организация Объединенных Наций рискует стать заложницей собственного успеха: существует опасность, что объем и содержание просьб, поступивших в течение последнего двухгодичного периода, превысят нынешние возможности по оказанию помощи.
The Section would also include one Rule of Law Officer, who would liaise with UNDP and other actors by providing technical and advocacy support to justice sector reform initiatives, including in the corrections system. В этой секции будет также один сотрудник по вопросам верховенства права, который будет поддерживать контакты с ПРООН и другими действующими лицами путем оказания технической и информационной помощи в целях осуществления инициатив по реформированию системы правосудия, включая систему исправительных учреждений.
We have focused on key sectors, such as training civil servants, justice and support for the Parliament in Dili. Italy remains committed to supporting Timor-Leste in its quest to consolidate peace, democracy and development. Мы сосредоточиваем внимание на ключевых секторах, таких как подготовка гражданских служащих, правосудие и поддержка парламента в Дили. Италия по-прежнему готова поддерживать Тимор-Лешти в его стремлении к укреплению мира, демократии и развития.