Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The centre could also support educational and training activities in the region based on the experience of scientists from Latin America and the rest of the world. Центр мог бы также поддерживать деятельность по образованию и подготовке кадров в регионе на основе опыта ученых Латинской Америки и всего мира.
The internal affairs, defence, law-enforcement, economic and scientific and technological agencies of the two countries shall support regular and close contacts, strengthen coordination and enhance cooperation. Внешнеполитические, оборонные, правоохранительные, экономические и научно-технические ведомства двух стран будут поддерживать регулярные и тесные контакты, усиливать координацию и укреплять сотрудничество.
Continued donor support for security operations remains key for the continued successful identification of peaceful areas and the facilitation of safe access for United Nations staff. Обеспечение того, чтобы доноры продолжали поддерживать операции в области безопасности, является залогом продолжения успешного выявления мирных районов и содействия безопасному доступу сотрудников Организации Объединенных Наций.
The State shall encourage and support researches and studies on the arts and culture." Государства должны поощрять и поддерживать проведение научных исследований и разработок по вопросам искусства и культуры".
In that regard, it would support all efforts to ensure that the opinions of indigenous communities were taken into account. В этой связи она будет поддерживать все усилия, направленные на то, чтобы учитывать мнения коренных общин.
It stood ready to cooperate with all concerned to promote not just awareness but capacity among States parties, and otherwise support the establishment of an effective compliance mechanism. Он готов сотрудничать со всеми соответствующими сторонами, с тем чтобы способствовать не только осведомленности, но и наращиванию потенциала среди государств-участников и иным образом поддерживать налаживание эффективного механизма соблюдения.
Governments should support youth initiatives and the international community, particularly United Nations agencies, should recognize that young people constituted a strong force that could be harnessed to achieve the Millennium Development Goals. Правительства должны поддерживать молодежные инициативы, а международное сообщество, в особенности учреждения Организации Объединенных Наций, должно признать, что молодежь - это мощный ресурс, который может быть задействован для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.
The human resources IT system will support the increase of delegation of authority to the Department of Peacekeeping Operations by ensuring that information is available for monitoring. Автоматизированная система управления кадрами будет поддерживать более широкое делегирование полномочий Департаменту операций по поддержанию мира, обеспечивая наличие информации для целей контроля.
The first is to request additional financing for the new process that could support a work programme and participation by all in an adequate manner. Первая заключается в том, чтобы запросить для нового процесса дополнительное финансирование, которое могло бы адекватно поддерживать программу работы и участие всех Сторон.
In addition, we must support and encourage scientific research institutions in their work to find a cure or a vaccine to combat this serious disease. Кроме того, мы должны поддерживать и поощрять работу научно-исследовательских институтов по поискам способов лечения или вакцины для борьбы с этим серьезным заболеванием.
They would also support the reconstitution and establishment of updated civil registries and help develop systems to update data for future census exercises. Они будут также поддерживать восстановление и создание обновленных книг актов гражданского состояния и оказывать содействие в разработке систем обновленных данных для проведения будущих переписей.
The group will support the creation of additional JOs in 2007, though this may not follow the Cape Verde model. Группа будет поддерживать создание дополнительных совместных отделений в 2007 году, хотя, возможно, и не по модели совместного отделения в Кабо-Верде.
The Afghan people will support an international presence only if they believe that it will improve their lives, their security and their prosperity. Народ Афганистана будет поддерживать международное присутствие только в том случае, если поверит, что оно приведет к улучшению условий жизни, повышению уровня безопасности и росту благосостояния.
In partnership with the World Bank, IMF and other major multilateral financial institutions, UNDP will support national efforts in the area of economic stabilization as part of the reconstruction agenda. В партнерстве со Всемирным банком, МВФ и другими основными многосторонними финансовыми учреждениями ПРООН будет поддерживать национальные усилия в области экономической стабилизации в качестве части программы реконструкции.
Those donors who supported reform should also support UNDP as it begins to focus on a small number of strategic areas where a real difference could be made and undertakes internal reform measures. Те доноры, которые поддерживают реформу, также должны поддерживать ПРООН, поскольку эта организация начинает принимать на вооружение практику ограничения своей деятельности небольшим числом стратегических областей, в которых можно добиться реального результата, и приступает к проведению в жизнь мер по внутренней реформе.
While the creation of a stable and transparent environment conducive to investment and trade is the full responsibility of host Governments, the international community should support its implantation though development cooperation measures. Тогда как создание стабильных и транспарентных условий, благоприятствующих инвестициям и торговле, в полной мере является ответственностью принимающих правительств, международное сообщество должно поддерживать их фактическое внедрение посредством мер сотрудничества в области развития.
The international community should give full support to the implementation of the ECOWAS moratorium and the SADC action plan for the control of light weapons. Международному сообществу следует всемерно поддерживать процесс осуществления моратория, введенного ЭКОВАС, и плана действий САДК по контролю над легкими вооружениями.
The international community, through the United Nations system, must more effectively support the efforts of developing countries to achieve the development goals. Международное сообщество, используя систему Организации Объединенных Наций, должно более эффективно поддерживать усилия развивающихся стран по реализации целей в области развития.
We will actively support the special coordinators and, we hope, future special coordinators in their work. Мы будем активно поддерживать специальных координаторов и, мы надеемся, будущих специальных координаторов в их работе.
It can support and sustain every effort at peace and every attempt to resolve conflicts between and within nations. Он способен поддерживать и укреплять любые усилия, предпринимаемые во имя мира, и любые попытки урегулирования конфликтов, будь то внутригосударственных или межгосударственных.
That is why we must support it by promoting public awareness and by financing its activities, since such organizations operate mostly on the basis of voluntary contributions. Вот почему мы должны его поддерживать посредством повышения уровня информированности общественности и финансирования его деятельности, учитывая, что работа таких организаций осуществляется главным образом на основе добровольных взносов.
Declare their intention to encourage and support: заявляем о своем намерении поощрять и поддерживать:
Lastly, his delegation called on the General Assembly to provide greater support to the work of UNCITRAL so that it could continue to advance effectively. И в заключение Китайская Народная Республика просит Генеральную Ассамблею в большей степени поддерживать работу ЮНСИТРАЛ, для того чтобы она могла эффективно продвигаться вперед в своей деятельности.
Government should support such interventions and ensure that human rights, in particular the rights of women, are protected under customary law and practices. Правительство должно поддерживать подобные инициативы и обеспечить, чтобы права человека, в частности права женщин, были защищены в рамках обычного права и его практического применения.
She strongly urges Governments to introduce strict measures to control the activities of forces under its direct control and to immediately end support for any paramilitary or private groups. Специальный докладчик настоятельно призывает правительства ввести строгие меры контроля за деятельностью сил, находящихся под их непосредственным контролем, и безотлагательно прекратить поддерживать какие-либо полувоенные или частные группы.