Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
In this context, the international community should send a clear message that, while calling for security, it will not support law enforcement efforts the objectives and policies of which violate international human rights norms. В этом контексте международному сообществу следует четко заявить о том, что, хотя оно и призывает к обеспечению безопасности, оно не будет поддерживать правоохранительную деятельность, цели и политика которой нарушают международные нормы в области прав человека.
The Special Rapporteur also wishes to stress that she will only be successful in carrying out her mandate if Governments show willingness to cooperate and support her work in a spirit of openness and good faith. Специальный докладчик также хотела бы подчеркнуть, что она сможет успешно выполнить свой мандат лишь в том случае, если правительства проявят готовность к сотрудничеству и будут поддерживать ее работу в духе открытости и доброй воли.
It is therefore the duty station where it would be most desirable for the Member States to encourage and support efficiency reforms and enhanced inter-secretariat collaboration for more cost-effective methods and vehicles for delivering programmes. Поэтому Женева - это именно то место службы, где государствам-членам наиболее желательно поощрять и поддерживать реформы, направленные на повышение эффективности, а также развитие межсекретариатского сотрудничества в поисках более эффективных с точки зрения затрат методов и средств осуществления программ.
Measures taken to give effect to the undertaking not to sponsor, defend or support racial discrimination by any persons or organizations; мерах, принятых в целях выполнения обязательства не поощрять, не защищать и не поддерживать расовую дискриминацию, осуществляемую какими бы то ни было лицами или организациями;
Despite the willingness of the donors to strengthen and support this process, a formal consultative group meeting to address long-term development objectives with Haiti's partners will not be possible before a new Parliament is elected. Несмотря на готовность доноров укреплять и поддерживать этот процесс, пока не будут проведены выборы нового состава парламента, провести официальное совещание консультативной группы для рассмотрения совместно с партнерами Гаити долгосрочных целей развития будет невозможно.
International capital flows, which of course were considerably smaller than now, had to be subject to controls because otherwise it was feared that they would develop an independent existence of their own and disrupt rather than support international trade. Международные потоки капитала, которые тогда конечно были значительно меньше, чем сейчас, необходимо было контролировать, поскольку в ином случае, как опасались, они начнут жить своей жизнью и подрывать, а не поддерживать международную торговлю.
To this end, we are committed actively to promote and support the work of the Ad Hoc Group, with a view to achieving substantive progress by the end of 1999, so that the protocol can be adopted and opened for signature next year. Поэтому мы преисполнены решимости активно содействовать деятельности Специальной группы и поддерживать ее работу в целях достижения к концу 1999 года ощутимого прогресса, с тем чтобы этот протокол мог быть принят и открыт для подписания в следующем году.
My delegation's strong belief that goodwill, a constructive approach and the necessary amount of flexibility are the essence of any progress has led us to expressly support - or at least not to object to - the majority of those efforts. Твердая вера моей делегации в то, что добрая воля, конструктивный подход и необходимая гибкость составляют существо всякого прогресса, побуждала нас активно поддерживать или, по крайней мере, не отвергать большинство этих усилий.
They shall support the development of direct contacts in the fields of economy, culture and education, science and sport among nationals of their countries and among intergovernmental organizations that have the same objectives. Будут поддерживать развитие прямых контактов экономического, культурно- образовательного, научного, спортивного характера между гражданами их стран, а также неправительственными организациями, которые имеют такие цели.
(a) Continued support for and promotion of regional approaches on confidence-building and transparency in military matters; а) продолжать поддерживать и поощрять применение региональных подходов, направленных на укрепление доверия и обеспечение транспарентности в военных вопросах;
"10. Requests the United Nations Funds and Programmes to continue to provide support to the resident coordinator system as provided in Assembly resolution 50/120." просит фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать систему координаторов-резидентов, как это предусмотрено в резолюции 50/120 Ассамблеи .
The Centre will support national action and promote and strengthen international legal instruments, foster technical cooperation for their effective implementation, share and exchange information and establish a database on terrorism and measures against it. Центр будет поддерживать национальную деятельность и пропагандировать и укреплять международные правовые документы, расширять техническое сотрудничество в целях их эффективного осуществления, обеспечивать распространение информации и обмен ею и создавать базу данных по терроризму и мерам по борьбе с ним.
All States, particularly those with a multiracial or multi-ethnic population, should support the Committee's work in promoting respect for different cultures. Все государства, и особенно государства с многорасовым и многонациональным населением, должны поддерживать деятельность Комитета, направленную на утверждение уважения к культурному многообразию.
That intergovernmental, governmental and non-governmental organizations support the exchange among indigenous peoples of technical and cultural experience and knowledge of indigenous peoples on environment and sustainable development. Межправительственным, правительственным и неправительственным организациям следует поддерживать обмен между коренными народами их технического и культурного опыта и знаний в области окружающей среды и устойчивого развития.
Project work will continue and even increase as resources grow but UNDP projects will be aligned behind policies: they will be designed to sustain policy change by incorporating policy dialogue, pilot approaches, and institutional support, with a special emphasis on South-South knowledge transfer. Работа по проектам будет продолжаться и даже расширяться по мере роста объема ресурсов, однако проекты ПРООН будут ориентированы с учетом стратегических направлений: они будут призваны поддерживать политические преобразования за счет охвата компонентов политического диалога, экспериментальных подходов и институциональной поддержки с особым упором на передачу знаний Юг-Юг.
In this respect, I am happy to report that a number of donors, including some in the United States, have pledged support for the demining activities, which we hope should commence where hostilities have ceased definitively. В этом отношении я рад сообщить, что ряд доноров, и в том числе кое-кто из Соединенных Штатов, обещали поддерживать деятельность по разминированию, которая, как мы надеемся, начнется там, где окончательно прекратились боевые действия.
I would like to assure him that Pakistan will, as always, support all initiatives for the realization of the objectives set out in the United Nations Charter. Хочу заверить его в том, что Пакистан, как всегда, будет поддерживать все инициативы, направленные на реализацию целей, поставленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
We call upon all concerned, especially the super-Powers and the major maritime users, to cooperate and support our endeavour to establish a zone of peace in the Indian Ocean. Мы призываем все заинтересованные стороны, в особенности сверхдержавы и крупные морские державы, сотрудничать и поддерживать наши усилия по учреждению в Индийском океане зоны мира.
Chile, as a State party to the Antarctic and Tlatelolco Treaties, will co-sponsor and support the draft resolution on nuclear-weapon-free zones in the southern hemisphere and adjacent areas. Чили, как государство - участник Договора об Антарктике и Договора Тлателолко, примет участие в выработке проекта резолюции, касающегося зон, свободных от ядерного оружия, в Южном полушарии и прилегающих районах, и будет его поддерживать.
Accordingly, it is our position that arms in whatever form that are being proliferated these days are against the interests of humanity, and therefore we shall support any process of disarmament which aims to eradicate all dangerous weapons. Соответственно, наша позиция заключается в том, что любое распространяемое в наши дни оружие в любой его форме противоречит интересам человечества, и поэтому мы будем поддерживать любой процесс разоружения, направленный на ликвидацию всех представляющих опасность видов оружия.
Given the seriousness with which many States have approached the problem of drafting a comprehensive treaty banning the production as well as the transfer, stockpiling and use of landmines, my delegation has extended, and will continue to extend, its full support to the Ottawa process. Учитывая то, насколько серьезно многие государства подошли к проблеме разработки всеобъемлющего договора о запрещении производства, а также передачи, накопления запасов и использования наземных мин, моя делегация поддержала и впредь будет полностью поддерживать Оттавский процесс.
For example, in chapter 5 the Constitution obliges the Republic, inter alia, to materially support cultural, educational and religious activities of national minorities, and to ensure their equal representation in public services and in State and local government. Например, глава 5 Конституции обязывает Республику, среди прочего, материально поддерживать культурную, образовательную и религиозную деятельность национальных меньшинств и обеспечивать им равное представительство в государственной службе, а также в республиканском и местных правительствах.
Encourages support for measures to simplify and make more transparent domestic regulations and procedures that affect trade so as to assist exporters, particularly those from developing countries; призывает поддерживать меры по упрощению и повышению транспарентности национальных положений и процедур, затрагивающих торговлю, с тем чтобы оказывать помощь экспортерам, особенно из развивающихся стран;
[Agreed] Promote and support youth participation in programmes and activities relating to sustainable development through, for example, supporting local youth councils or their equivalent, and by encouraging their establishment where they do not exist. [Согласовано] Поощрять и поддерживать участие молодежи в программах и мероприятиях, связанных с устойчивым развитием, путем, например, поддержки местных молодежных советов или аналогичных организаций и содействия их созданию там, где их нет.
We will also support efforts within the framework of the United Nations and regional organizations to increase the rapidity and efficiency of our response to conflicts. Мы будем также поддерживать усилия, предпринимаемые в рамках Организации Объединенных Наций и региональных организаций, с целью активизации и повышения эффективности нашего реагирования на конфликты.