I shall continue to lend my full support to the multilateral diplomatic process launched in April 2003 in Beijing and expanded thereafter. |
Я буду и далее полностью поддерживать многосторонний дипломатический процесс, начавшийся в апреле 2003 года в Пекине и впоследствии расширившийся. |
In addition, international cooperation for development should support efforts to establish more just and egalitarian societies and more transparent and democratic political systems. |
Кроме того, международное сотрудничество в целях развития должно поддерживать усилия по созданию более справедливых и равноправных обществ и более транспарентных и демократических политических систем. |
We will support action both in the Security Council and in the General Assembly to achieve those joint and comprehensive objectives. |
Мы будем поддерживать меры по достижению этих совместных всеобъемлющих целей и в Совете Безопасности, и в Генеральной Ассамблее. |
We will continue to fully support the efforts of UNMIK and the people of Kosovo as they seek to chart their future destiny. |
Мы намерены и впредь полностью поддерживать усилия МООНК и население Косово, которое пытается определить свою будущую судьбу. |
Establishing an international energy information centre or clearing house that could support and promote capacity-building activities for sustainable energy development by improving accessibility to and availability of relevant information. |
Создание международного информационного или координационного центра по энергетике, который мог бы поддерживать и пропагандировать мероприятия по созданию потенциала в области устойчивого развития энергетики путем улучшения доступа к соответствующей информации и обеспечения ее наличия. |
For all those reasons, the Rio Group could not support the proposed changes. |
В силу указанных причин Группа "Рио" не намерена поддерживать предлагаемые изменения. |
Link to policy processes and support networking between bodies |
Обеспечить связи с процессами осуществления политики и поддерживать процессы установления связей между различными органами |
The international community should strive to encourage, facilitate and support this effort by giving it political, logistical and financial backing. |
Международное сообщество должно, со своей стороны, поощрять и поддерживать подобные усилия и содействовать им путем оказания политической, материально-технической и финансовой поддержки. |
The role of the UNAIDS secretariat has been to lead, strengthen and support an expanded response. |
Роль секретариата ЮНЭЙДС заключалась в том, чтобы руководить, усиливать и поддерживать более масштабные меры по борьбе с эпидемией. |
At micro-level, support and encourage civil society organizations in promoting the human rights agenda at local, national and international levels. |
На микроуровне необходимо поддерживать и поощрять организации гражданского общества при выполнении ими задач в области прав человека на местном, национальном и международном уровнях. |
International financial institutions should, through their lending policies, support capacity-building and technology transfer as well as efforts to identify local needs. |
Международным финансовым учреждениям следует с помощью своей кредитной политики поддерживать усилия по созданию потенциала и передаче технологии, а также усилия по определению местных потребностей. |
There is also a need to maintain and support other database software used by the Treasury to run its operations. |
Кроме того, необходимо поддерживать и обслуживать другие программы для баз данных, используемые Казначейством в ходе своей работы. |
International financial institutions should, through their lending policies, support capacity-building and technology transfer. |
Международным финансовым учреждениям следует с помощью своей кредитной политики поддерживать усилия по созданию потенциала и передаче технологий. |
It will support all UN/CEFACT groups as well as its own projects as defined by the Plenary. |
Она будет поддерживать деятельность всех групп СЕФАКТ ООН, а также осуществление своих собственных проектов, определенных Пленарной сессией. |
It would provide support for all UN/CEFACT Groups by providing base (meta) ICT specifications, and education. |
Она будет поддерживать деятельность всех групп СЕФАКТ ООН посредством предоставления базовых (мета) спецификаций и информационных услуг в области ИКТ. |
Local governments may support needy families additionally from local budgets. |
Органы местного самоуправления могут поддерживать нуждающиеся семьи дополнительно из местного бюджета. |
We should therefore support domestic reform constituencies and facilitate national consultations on justice reform and transitional justice. |
Поэтому нам следует поддерживать национальных участников реформ и содействовать проведению национальных консультаций по вопросам реформы в области правосудия и правосудия переходного периода. |
Greater support should be provided for civil society initiatives in the area of conflict prevention. |
Следует более активно поддерживать инициативы гражданского общества в области предотвращения конфликтов. |
We should fully support the African Union in its mediation efforts, rather than increase its difficulties. |
Нам следует всесторонне поддерживать Африканский союз в его посреднических усилиях, а не усугублять его трудности. |
Her Office and the Division for the Advancement of Women would support the Committee's work under the Optional Protocol. |
Ее Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин будут поддерживать работу Комитета в рамках Факультативного протокола. |
The United States welcomes that and will continue to encourage and support that endeavour. |
Соединенные Штаты приветствуют это и будут и впредь поощрять и поддерживать такие усилия. |
support traditional rail companies making progress towards liberalisation; |
будут поддерживать традиционные железнодорожные компании, добивающиеся прогресса в области либерализации; |
We must support their implementation and continue the exercise, expanding it to the World Bank, for example. |
Мы должны поддерживать их использование на практике, например, распространив их на Всемирный банк. |
We are not attracted to, and will not support, partial solutions on transfers once a new international norm has been created. |
Мы не разделяем и не будем поддерживать частичные решения о передаче после установления новой международной нормы. |
As such, Energy Efficiency 21 should certainly support the UN FCCC process, but that should not be its sole orientation. |
Проект "Энергетическая эффективность - XXI" как таковой должен, разумеется, поддерживать процесс реализации РКИКООН, однако такая поддержка не должна быть его единственным направлением. |