| It is a dependable mechanism that the international community should support and put to good use. | Это надежный механизм, и международное сообщество должно поддерживать и эффективно использовать его. |
| The Government of the Sudan must fully support humanitarian programmes designed to address the safety of populations made vulnerable by the ongoing conflict. | Правительство Судана должно полностью поддерживать гуманитарные программы, направленные на обеспечение безопасности населения в условиях текущего конфликта. |
| This body should assist the OIOS to operate within the organisation and support its mandate. | Этот орган должен помогать УСВН функционировать в рамках организации и поддерживать его мандат. |
| UNICEF would also give high priority to supporting the expansion of interventions to benefit orphaned children and would continue to strongly support exclusive breastfeeding. | ЮНИСЕФ также будет уделять первоочередное внимание содействию расширению мероприятий в интересах детей-сирот и продолжит решительно поддерживать исключительно грудное вскармливание. |
| CPF members, other international organisations, and regional institutions and processes should support efforts to strengthen national capacity and capability for monitoring, assessment and reporting. | Члены механизма ПСЛ, другие международные организации и региональные учреждения и процессы должны поддерживать усилия по укреплению национальных потенциалов и расширению возможностей в области контроля, оценки и отчетности. |
| The international community must constructively support that process in order to reduce tension, restore stability and achieve a fair and lasting solution. | Международное сообщество должно конструктивно поддерживать этот процесс, чтобы ослабить напряженность, восстановить стабильность и достичь справедливого и прочного решения. |
| We need to work with the countries concerned and encourage and support their efforts to protect children. | Мы должны работать совместно с заинтересованными странами, а также поощрять и поддерживать их усилия по защите детей. |
| Fourthly, the international community should continue to encourage and support Timor-Leste in developing long-term friendly relations with its neighbours. | В-четвертых, международному сообществу следует продолжать поощрять и поддерживать Тимор-Лешти в развитии им долговременных дружественных отношений со своими соседями. |
| These are most welcome developments which deserve strong support. | Это ценное начинание следует приветствовать и всемерно поддерживать. |
| And thirdly, it should support and work with the African Union. | И в-третьих, ему следует поддерживать Африканский союз и сотрудничать с ним. |
| During 2006 UNHCR continued to develop, support and maintain a management approach that emphasizes the achievement of results as its essential task. | В 2006 году УВКБ продолжало развивать, поддерживать и осуществлять управленческий подход, который ставит во главу угла достижение результатов в качестве своей первоочередной задачи. |
| The EU also calls upon all Member States to abide by and support all resolutions relating to the protection of civilians. | Еще ЕС призывает все государства-члены выполнять и поддерживать все касающиеся защиты гражданского населения резолюции. |
| The international community should continue to provide support to these efforts, which are necessary for sustained and sustainable growth and development. | Международному сообществу рекомендовалось продолжать поддерживать эти усилия, которые необходимы для обеспечения поступательного и устойчивого роста и развития. |
| In that regard, the international community should give more encouragement and support to the Government of Myanmar. | В этой связи международное сообщество должно в большей степени поощрять и поддерживать усилия правительства Мьянмы. |
| The international community should encourage and commend the negotiations conducted by the two parties and offer helpful support. | Международное сообщество должно поддерживать и поощрять переговоры между обеими сторонами и оказывать им необходимую помощь. |
| We would like to appeal to the international community for increased support for the effective functioning of the Centre. | Нам хотелось бы призвать международное сообщество активней поддерживать эффективное функционирование этого Центра. |
| The experts also met with President Ellen Johnson-Sirleaf, who pledged her full support for efforts to improve national implementation of the Convention in Liberia. | Эксперты также встречались с президентом Эллен Джонсон-Серлиф, которая обещала всячески поддерживать деятельность по активизации осуществления Конвенции в Либерии на национальном уровне. |
| Member States should support capacity-building activities carried out by youth organizations, such as educational programmes for sustainable forest management. | Государствам-членам следует поддерживать деятельность по укреплению потенциала, осуществляемую молодежными организациями, такую, как учебные программы по вопросам устойчивого лесопользования. |
| Increased aid, for example, could support equitable national development strategies in which social policies go hand in hand with economic development under good governance. | Возросший объем помощи, например, может поддерживать справедливые национальные стратегии развития, в которых социальная политика идет рука об руку с экономическим развитием в условиях благого управления. |
| We urge Member States to fully support the steps it has taken. | Мы настоятельно призываем государства-члены всесторонне поддерживать предпринимаемые им шаги. |
| Member States should support informal forest education by enhancing the capacity of youth organizations to carry out educational programmes. | Государствам-членам следует поддерживать неформальное просвещение в области лесоводства путем укрепления потенциала молодежных организаций в деле осуществления учебных программ. |
| That is why we will strongly support the United Nations Democracy Fund, so that this aspiration becomes a reality. | Поэтому мы будем решительно поддерживать Фонд демократии Организации Объединенных Наций, чтобы это устремление превратилось в реальность. |
| UNOMIG has increased its support for efforts to combat crime. | МООННГ стала более активно поддерживать усилия по борьбе с преступностью. |
| An effective secured financing law should support such practices. | Эффективное законодательство о финансировании под обеспечение должно поддерживать подобную практику. |
| Its support for such operations would continue, whatever the financial or human cost. | Она будет по-прежнему поддерживать такие операции, вне зависимости от финансовых или людских издержек. |