Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
In establishing a favourable economic environment, the international community must support the efforts of all countries that are willing to take this course of action. Создавая благоприятный экономический климат, международное сообщество должно поддерживать усилия всех стран, которые выражают готовность пойти по этому пути.
He will support to the extent possible the realization of a national human rights action plan, as well as its implementation in cooperation with the various agencies involved. По мере возможности, он будет поддерживать реализацию национального плана действий в области прав человека, а также его осуществление в сотрудничестве с различными заинтересованными учреждениями.
You will support Taro... in the First Castle. Вы будете во всём поддерживать Таро, поддерживать Первый Замок.
In those letters the two sides agreed to maintain close contact to ensure coordination, complementarity and mutual support, and to avoid possible duplication in the planning and carrying out of activities. В этих письмах две стороны договорились поддерживать тесный контакт для обеспечения координации, взаимодополняемости и взаимной поддержки и избегать возможного дублирования в планировании и в проведении мероприятий.
It also continued to maintain close relations with SADC and its member States through support for specific actions relating to drought and desertification in this subregion. Она также продолжала поддерживать тесные контакты с САДК и его государствами-членами, оказывая им помощь в проведении конкретных мероприятий в связи с засухой и опустыниванием в этом субрегионе.
It is important to recognize and support the family, in whatever form it takes, as a resource for drug abuse prevention and treatment. Важно признавать значение семьи и поддерживать ее в любой форме как ценный ресурс в профилактике и лечении наркомании.
She reaffirmed that UNIFEM would assist the Committee in raising public awareness of the Convention and support efforts to strengthen the Committee's work. Оратор подтверждает, что ЮНИФЕМ будет оказывать Комитету содействие в повышении информированности населения о содержании Конвенции и будет поддерживать усилия, направленные на активизацию работы Комитета.
I would like to reiterate India's faith in and consistent support for the United Nations and its efforts to establish peace and the well-being of peoples. Я хотел бы вновь заверить вас в том, что Индия намерена неустанно поддерживать Организацию Объединенных Наций и ее усилия, направленные на достижение мира и обеспечение благосостояния народа.
On a more selective basis, the organization will support specific programmes for adolescents, especially focused on preventing HIV/AIDS and developing their skills to cope with life's challenges. В более узком плане организация будет поддерживать конкретные программы для подростков, прежде всего программы, преследующие цели профилактики ВИЧ/СПИДа и развития у них навыков решения жизненных проблем.
Such activities lend themselves to implementation through non-governmental organizations, and UNDCP will support the development of a subregional network of non-governmental organizations to that end. Осуществление таких мероприятий может обеспечиваться через неправительственные организации, и ЮНДКП будет поддерживать в этих целях создание субрегиональной сети неправительственных организаций.
This post provides support for the Information Technology Operations Unit and Information Systems Unit, which will see additional administrative activity as a result of the recently completed re-engineering project. Занимающий эту должность сотрудник будет поддерживать Группу по операциям с информационными технологиями и Группу информационных систем, которые будут выполнять дополнительные административные функции в результате недавнего завершения проекта технического переоснащения.
(a) Strongly support and reinforce current trade negotiations with a view to ensuring a favourable environment for development of African industry; а) решительно поддерживать и стимулировать текущий процесс торговых переговоров в целях обеспечения благоприятных условий для развития промышленности в Африке;
the Committee recommends that States parties support the activities of the non-governmental sector as a channel for programme implementation. Комитет рекомендует государствам-участникам поддерживать деятельность неправительственного сектора в качестве одного из направлений осуществления своих программ.
In view of the suffering of the Baltic States, we have always felt a very special obligation to strongly support their inclusion in the Euro-Atlantic community. Ввиду страданий прибалтийских государств мы всегда чувствовали особую обязанность решительно поддерживать их стремление войти в состав евроатлантического сообщества.
In addition, the Elections Commission requested the United Nations to coordinate and support the activities of international observers invited to follow the elections. Кроме этого, избирательная комиссия просила Организацию Объединенных Наций координировать и поддерживать деятельность международных наблюдателей, приглашенных для наблюдения за проведением выборов.
The States parties express their determination to prevent and combat illicit trafficking in nuclear materials and stated their readiness to cooperate with each other, and support multilateral efforts to this end. Государства-участники заявляют о своей решимости предотвращать и пресекать незаконный оборот ядерных материалов и выразили готовность сотрудничать друг с другом и поддерживать многосторонние усилия в этом направлении.
During those three important stages the United Nations must vigorously support regional efforts, and Argentina is ready to cooperate to the best of its abilities. На этих трех важных этапах Организация Объединенных Наций должна решительно поддерживать региональные усилия, и Аргентина готова сотрудничать с ней по мере своих возможностей.
The Executive Committee must guide and support UNHCR in its efforts to achieve greater efficiency of its management and rationalize its structure and budgetary procedures. Исполнительный комитет должен направлять и поддерживать УВКБ в его усилиях по повышению эффективности управленческой работы и рационализации его структуры и бюджетных процедур.
Governments can support service exporters by strengthening their national service industry associations as agents to establish and enforce codes of conduct and standards for professional continuing education. Правительства могут поддерживать экспортеров услуг путем укрепления национальных ассоциаций сферы услуг, которые должны устанавливать и обеспечивать соблюдение кодексов поведения и профессиональных стандартов.
Operational activities of the system should support national reforms that create an enabling environment for investment and other economic activities, identifying the necessary changes to regulatory frameworks and supporting institutional capacity-building. Оперативная деятельность системы должна поддерживать национальные реформы, которые создают благоприятные условия для инвестиций и другой экономической деятельности, определяя необходимые изменения в нормативной базе и поддерживая наращивание организационного потенциала.
Parties should encourage and support the preparation of specific national plans, based on overall plans formulated by GCOS and its partner programs. Стороны должны поощрять и поддерживать подготовку конкретных национальных планов на основе общих планов, составленных в рамках ГСНК и партнерских программ.
The Parties should reaffirm their commitment to this principle and in particular support efforts to eliminate barriers which limit the exchange of climate information. Сторонам следует подтвердить, что они принимают этот принцип, и в частности поддерживать усилия по устранению барьеров, ограничивающих обмен информацией о климате.
The Institute will maintain a continuous dialogue with its member States at the highest level of decision-making to mobilize political and material support for its programmes. Институт будет поддерживать непрерывный диалог на высшем руководящем уровне по вопросам мобилизации политической и материальной поддержки для осуществления выполняемых им программ.
UNDP is also continuing its active support for rural and economic development, environmental protection and agricultural production. Кроме того, ПРООН продолжает активно поддерживать мероприятия по развитию сельских районов и развитию экономики, охране окружающей среды и производству сельскохозяйственной продукции.
It was the opinion of many participants that organizations working for broad-based social development must improve their capacity to propose and support economic policies that will reduce social costs. По мнению многих участников совещания, организации, занимающиеся решением широкомасштабных задач социального развития, должны расширить свои возможности для того, чтобы рекомендовать и поддерживать такую экономическую политику, которая приводит к смягчению социальных последствий.