| At the Cartagena Summit, the States Parties agreed to encourage and support the universalization efforts of all relevant partners, including international, regional and non-governmental organizations. | На Картахенском саммите государства-участники согласились поощрять и поддерживать универсализационные усилия всех соответствующих партнеров, включая международные, региональные и неправительственные организации. |
| UNODC will continue to actively support the activities of IAACA and provide assistance in the implementation of its workplan. | ЮНОДК будет и далее активно поддерживать деятельность МАОБК и оказывать содействие в осуществлении ее плана работы. |
| Regional coordination mechanisms and regional United Nations Development Group teams can support and strengthen each other's work through a two-way interaction. | Региональные механизмы координации и региональные подгруппы Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития могут поддерживать друг друга и помогать друг другу в работе в рамках двустороннего взаимодействия. |
| Moreover, the international community should actively support the local and international marketing of cultural goods and services. | Кроме того, международное сообщество должно активно поддерживать проведение местных и международных кампаний по рекламированию товаров и услуг в сфере культуры. |
| United Nations agencies and programmes should support governments in evaluating the impact of the Millennium Development Goals policies on minorities so far. | Учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать правительства в проведении оценки влияния на меньшинства стратегий по осуществлению целей развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
| These units will develop consultative community structures and support initiatives for prevention of abuse, neglect and exploitation. | Эти группы будут создавать общественные консультационные структуры и поддерживать инициативы по предупреждению злоупотреблений, невнимания и эксплуатации. |
| OHCHR/UNAMA and international partners will continue providing support to the Commission to aid implementation of their capacity development strategy and capacity assessment recommendations. | УВКПЧ/МООНСА и международные партнеры намерены и впредь поддерживать Комиссию с целью содействия осуществлению их стратегии наращивания потенциала и рекомендаций, вынесенных по итогам его оценки. |
| The international community must remain engaged, closely follow developments, and support and assist the Government during this important time. | Международному сообществу необходимо продолжать сотрудничество с Мьянмой, внимательно следить за изменениями, поддерживать правительство и оказывать ему помощь в этот важный период. |
| The authorities should support continued efforts of the Office of the General Prosecutor to strengthen prosecutorial functions and performances. | Властям надлежит поддерживать предпринятые до настоящего времени усилия Генеральной прокуратуры по укреплению прокурорских функций и повышению эффективности деятельности. |
| Development and humanitarian actors should support national and local authorities in developing the capacity to adequately inform IDPs. | Субъекты, занимающиеся вопросами гуманитарной помощи и развития, должны поддерживать усилия национальных и местных властей по предоставлению адекватной информации для ВПЛ. |
| The effort to eradicate colonialism deserved the support of all Member States. | Усилия по искоренению колониализма должны поддерживать все государства-члены. |
| His delegation would support measures to enhance the transparency of the Secretariat's work. | Его делегация будет поддерживать меры, направленные на повышение прозрачности в работе Секретариата. |
| Mexico would support institutional rebuilding and economic recovery in Haiti over the long term. | Мексика будет в долгосрочной перспективе поддерживать восстановление государственных учреждений и экономики в Гаити. |
| They encouraged others to do the same and to cooperate and support each other in order to prevent impunity. | Они призывают других последовать их примеру, а также вести сотрудничество и поддерживать друг друга в целях предупреждения безнаказанности. |
| South Africa remained committed to strengthening compliance with such law in all armed conflicts and would support related initiatives to the fullest possible extent. | Южная Африка по-прежнему привержена делу укрепления соблюдения таких законодательных актов в ходе всех вооруженных конфликтов и будет в максимально возможной степени поддерживать соответствующие инициативы. |
| IPU would support and cooperate with such efforts in the years to come. | МПС будет поддерживать данные усилия и участвовать в них в ближайшие годы. |
| All States should support the fight against racism and commit fully to the Durban documents. | Все государства обязаны поддерживать борьбу с расизмом и неукоснительно следовать дурбанским документам. |
| The last line of paragraph 11 had been reworded to read "support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement". | Последняя строка пункта 11 изменена следующим образом: "поддерживать устойчивый характер возвращения, реинтеграции и переселения". |
| Member States should support all efforts to strengthen those activities at the operational level. | Государства-члены должны поддерживать все усилия по укреплению этой деятельности на оперативном уровне. |
| The Russian Federation, in cooperation with other members of those organizations, would support and continue those efforts. | Российская Федерация будет поддерживать и продолжать эти усилия во взаимодействии с другими членами названных организаций. |
| As in the past, Cuba will continue to fully support the process of inter-Korean dialogue, reconciliation and reunification. | Куба, как и прежде, будет и впредь всесторонне поддерживать процесс межкорейского диалога, примирения и воссоединения. |
| Secondly, United Nations or other missions that can assist the Court should be empowered to fully support and cooperate with it. | Во-вторых, Организация Объединенных Наций или другие учреждения, способные оказывать содействие Суду, должны быть уполномочены полностью поддерживать его деятельность и сотрудничать с ним. |
| Afghanistan cannot succeed if the people do not actively support their Government. | Афганистан не может преуспеть, если его народ не будет активно поддерживать свое правительство. |
| We congratulate him and will support him as he carries out his important responsibilities. | Мы поздравляем его и будем поддерживать его в выполнении его важной работы. |
| The Kingdom of Swaziland pledges its support to him as he continues to promote and protect the noble goals of multilateralism. | Королевство Свазиленд обязуется поддерживать его в продвижении и отстаивании благородных целей многостороннего подхода. |