Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
This permits UNDP to respond to crisis situations and support recovery efforts. Она позволяет ПРООН оперативно реагировать на кризисные ситуации и поддерживать восстановительные работы.
UNIFEM will strengthen and support implementation of its resource mobilization strategy through sustained dialogue with Member States, goodwill ambassadors and national committees for UNIFEM. ЮНИФЕМ будет наращивать и поддерживать осуществление своей стратегии мобилизации ресурсов за счет ведения постоянного диалога с государствами-членами, послами доброй воли и национальными комитетами содействия ЮНИФЕМ.
UNFPA works with partners to create and support national commitment to, and action on, combating gender-based violence. ЮНФПА вместе с партнерами работает над тем, чтобы обязать страны принять меры, направленные на борьбу с насилием по признаку пола, и поддерживать их в этой деятельности.
As required, UNDP will support UNIDO in its resource mobilization efforts. При необходимости ПРООН будет поддерживать ЮНИДО в ее усилиях по мобилизации ресурсов.
Participants called for support to national efforts to coordinate external resources and to ensure that donor assistance is in line with national priorities. Участники призвали поддерживать национальные усилия по координации внешней помощи и обеспечивать, чтобы донорская помощь согласовывалась с национальными приоритетами.
I encourage the international community to continue to generously support humanitarian relief efforts in Somalia. Я призываю международное сообщество и далее щедро поддерживать усилия по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи в Сомали.
The bulk of the firms interviewed also believed that the Government should support inter-firm collaboration. Подавляющее большинство опрошенных фирм выразили также мнение о том, что правительству следует поддерживать взаимодействие между фирмами.
UNCTAD should support efforts by developing countries to harmonize their intellectual property policies with their development objectives. ЮНКТАД должна поддерживать усилия развивающихся стран по согласованию своей политики в области интеллектуальной собственности с своими целями в области развития.
FIMITIC thus did continue to actively support the work of the United Nations. Таким образом, ФИМИТИК в действительности продолжала активно поддерживать работу Организации Объединенных Наций.
Provides authorized representatives with information to assist in the planning and support of the Committee's activities and the production of official reports. Обеспечивает санкционированным представителям информацию, помогающую планировать и поддерживать работу Комитета и готовить официальные отчеты.
Environmental authorities need to backstop and support this integration. Природоохранные органы должны подкреплять и поддерживать такую практику.
Without sufficient and relatively predictable resources, the Organization will not be in a position to effectively support national efforts. Без достаточных и относительно предсказуемых ресурсов Организация будет не в состоянии эффективно поддерживать национальные усилия.
When taking measures to maintain international peace and security, the Council should support criminal justice mechanisms and confirm its opposition to impunity. При принятии мер, направленных на поддержание международного мира и безопасности, Совет должен поддерживать механизмы уголовного правосудия и подтверждать свое неприятие безнаказанности.
The Council should support and draw more frequently on existing judicial institutions of international law. Совет должен поддерживать и чаще опираться на существующие международно-правовые судебные институты.
Japan intends to proactively support the ICC activities further through providing financial and human resources. Япония намерена и далее активно поддерживать деятельность МУС путем оказания помощи финансовыми и людскими ресурсами.
The Office of Military Affairs must also monitor, support and guide military operations in the field. Управление по военным вопросам должно также контролировать, поддерживать и руководить военными операциями на местах.
To promote democratic governance and support gender mainstreaming at all levels of government Содействовать внедрению демократической системы государственного управления и поддерживать меры по всестороннему учету гендерных аспектов на всех уровнях правительства
Generous bilateral assistance will be indispensable to build on and sustain the basic level of support provided through MINUSTAH. Чтобы поддерживать и наращивать масштабы минимальной поддержки, оказываемой МООНСГ, необходима щедрая помощь на двусторонней основе.
The United Nations would continue to provide support to those crucial efforts. Организация Объединенных Наций будет и впредь энергично поддерживать вас в ваших насущных усилиях.
UNRWA agreed with the Board's recommendation that it liaise with field offices to implement the project management support required by them. БАПОР согласилось с рекомендацией Комиссии поддерживать связь с местными отделениями в целях оказания им необходимой поддержки в управлении проектами.
Norway intends to further support this initiative. Норвегия намеревается и дальше поддерживать эту инициативу.
It will extend its full support to continue an aggressive recruitment campaign in order to lower the level of vacancies in the Mission. Он будет в полной мере поддерживать продолжение активной кампании по набору персонала в целях сокращения доли вакантных должностей в Миссии.
Valuing the contribution women make through volunteerism would help guide policies designed to encourage and support volunteer action. Признание того вклада, который вносят женщины, выступая в качестве добровольцев, может помочь формированию политики, призванной поощрять и поддерживать добровольчество.
Governments should support efforts to establish accredited professional volunteer management courses, drawing on existing experiences elsewhere but adapted to local circumstances. Правительствам следует поддерживать усилия по организации сертифицированных курсов профессиональной подготовки руководителей добровольческой деятельностью на основе опыта других стран, но с учетом местных особенностей.
States should increase their efforts at data collection, support research to strengthen policy-making and continue to undertake awareness-raising and prevention activities. Государствам следует активизировать принимаемые ими усилия по сбору данных, поддерживать научные исследования в целях укрепления процесса выработки политики и продолжать повышать уровень информированности и вести профилактическую работу.