| UNMIK should support efforts in this regard. | МООНК следует поддерживать усилия в этой связи. |
| Societies need to encourage and support the participation of adolescents in society, and to develop their views and contributions. | Общество должно поощрять и поддерживать участие подростков в его жизни, а также развивать их мировоззрение и вклад. |
| Developing country partners had to be engaged in dialogue on how the new UNDP could best support nationally owned strategies. | Партнеров из числа развивающихся стран следует привлекать к диалогу по вопросу о том, каким образом новая ПРООН может наилучшим образом поддерживать национальные стратегии. |
| We will support efforts to introduce a 25 per cent ceiling on individual assessments. | Мы будем поддерживать усилия, направленные на установление 25-процентного потолка в отношении взносов отдельных государств. |
| Advocate for the rights of persons with disabilities and support the National Strategy on Disability in all work from 2005-2009. | Ратовать за права инвалидов и поддерживать Национальную стратегию по инвалидности во всей работе с 2005-2009 гг. |
| Train and support surgeons in saving limbs, flap closure and other aspects of amputation surgery. | Готовить и поддерживать хирургов в плане сохранения конечностей, вживления трансплантатов и других аспектов ампутационной хирургии. |
| It further recommends that the State party provide the Uganda Children's Rights NGO Network with as much support as possible. | Он также рекомендует государству-участнику в максимально возможной степени поддерживать Сеть НПО Уганды, занимающуюся правами детей. |
| A mechanism has to be found that can support States Parties in fulfilling their BTWC commitments without entailing additional financial obligations. | И надо найти механизм, который мог бы поддерживать государства-участники в выполнении ими своих обязательств по КБТО, но не был бы сопряжен с дополнительными финансовыми обязательствами. |
| Italy will support you in your endeavours. | Италия будет поддерживать вас в ваших усилиях. |
| We will support all efforts of the Presidents of this Conference that serve this overriding end. | Мы будем поддерживать все усилия председателей Конференции, способствующие достижению этой первостепенной цели. |
| We will also support discussion on that issue in the Conference on Disarmament in the future. | Мы также будем поддерживать дискуссию по этой проблеме на Конференции по разоружению в будущем. |
| Development partners must actively support programmes in the developing countries for poverty reduction, employment generation and social integration. | Партнеры по развитию должны активно поддерживать программы в развивающихся странах, направленные на сокращение масштабов нищеты, расширение занятости и социальную интеграцию. |
| The Committee must support the Secretariat's efforts to provide adequate resources for conference services. | Комитет должен поддерживать усилия Секретариата по обеспечению адекватных ресурсов, требуемых для оказания конференционных услуг. |
| Therefore, the two Departments should collaborate closely on the provision of public information support to peacekeeping operations. | Поэтому этим двум департаментам следует поддерживать тесное взаимодействие в вопросах обеспечения поддержки миротворческих операций в области общественной информации. |
| It is crucial to maintain the momentum of international support for East Timor's transition to independence. | Важно поддерживать динамику международной поддержки Восточного Тимора в процессе перехода его к независимости. |
| All States should support efforts to strengthen the Convention and to increase the number of parties. | Все государства должны поддерживать усилия по укреплению Конвенции и увеличению числа ее участников. |
| In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. | Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство. |
| ESCAP intends to continue its support to the network. | ЭСКАТО же планирует и дальше поддерживать указанную сеть. |
| In this regard, the design and construction of the infrastructure of urban centres should support economic development by stimulating productive activities and the generation of employment. | В этом отношении разработка и строительство инфраструктуры городских центров должна поддерживать экономическое развитие путем стимулирования производительной деятельности и создания рабочих мест. |
| It must support and consolidate the actions that have been taken at the national and regional levels. | Она должна поддерживать и укреплять меры, которые были приняты на национальном и региональном уровнях. |
| The family played the most important role in the survival, development and protection of children, for which it must receive support. | Исключительно важную роль в выживании, развитии и защите детей играет семья, и поэтому ее необходимо поддерживать. |
| These statements and those of others deserve to be reflected in a presidential statement, the issuance of which Bangladesh will support. | Эти заявления и заявления других ораторов заслуживают отражения в заявлении Председателя, опубликование которого Бангладеш будет поддерживать. |
| These precautions, while necessary, clearly hinder the United Nations ability to deliver programmes and support the peace process. | Эти меры предосторожности, являясь необходимыми, явно ослабляют способность Организации Объединенных Наций осуществлять программы и поддерживать мирный процесс. |
| The Tunisian authorities expressed their satisfaction with the creation of the Fund and pledged continued support for its implementation. | Тунисские власти выразили свое удовлетворение фактом учреждения Фонда и заявили о том, что они будут и впредь поддерживать его деятельность. |
| The Staff Council asked the Director-General to pledge his support for the advancement of his staff's careers. | Совет персонала просит Генерального директора заявить о том, что он намерен поддерживать продвижение по службе своих сотрудников. |