Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
UNFPA will work with other development partners to provide support for the human resources planning, training and performance assessment systems that are crucial to enhancing efficiency and accountability. ЮНФПА будет поддерживать сотрудничество с другими партнерами по процессу развития для оказания поддержки в планировании и подготовке людских ресурсов и разработке систем оценки достигнутых результатов, которые имеют особо важное значение для повышения эффективности и подотчетности.
The United Nations country teams, led by the resident coordinator, will support the preparation of the reports on the Goals. Страновые группы Организации Объединенных Наций, возглавляемые Координатором-резидентом, будут поддерживать деятельность по подготовке докладов о достижении этих целей.
Such a network would facilitate the dissemination of information on cultural policies and support local and international efforts to promote culture as a key element of development. Такая сеть будет способствовать распространению информации о культурной политике и поддерживать предпринимаемые на местном и международном уровне усилия в интересах содействия развитию культуры как ключевого элемента процесса развития.
The United Nations should support capacity-building and the training of personnel and should maintain a sustained engagement with these organizations. Организации Объединенных Наций следует поддерживать усилия по наращиванию потенциалов и подготовке персонала, а также следует сохранять устойчивые отношения с этими организациями.
His delegation welcomed the fact that POLISARIO had continued to maintain its support for the Peace Plan and had released the remaining Moroccan prisoners of war. Делегация, которую представляет оратор, приветствует тот факт, что Фронт ПОЛИСАРИО продолжает поддерживать Мирный план и освободил из тюрьмы оставшихся марокканских военнопленных.
All international organizations should protect and support the delivery of humanitarian assistance for women and girls affected by conflict, in particular internally displaced women. Всем международным организациям следует защищать и поддерживать поставки гуманитарной помощи для женщин и девочек, затронутых конфликтом, в особенности для внутриперемещенных женщин.
For his part, the Representative continues, as requested by the Commission and the General Assembly, to initiate and support seminars on internal displacement and the Guiding Principles. Со своей стороны Представитель продолжает в соответствии с просьбой Комиссии и Генеральной Ассамблеи организовывать и поддерживать семинары по проблеме внутреннего перемещения и Руководящим принципам.
The international community should now closely cooperate with the two international criminal Tribunals and should support their important task of expeditiously completing trials. Международное сообщество должно теперь тесно сотрудничать с двумя международными судебными трибуналами и поддерживать их в их важной задаче по своевременному завершению судебных процессов.
Local authorities may give financial support to non-State educational institutions which have been accredited, on the same scale as for pupils in State general schools. Местные органы государственной власти могут поддерживать в финансовом отношении негосударственные образовательные учреждения, прошедшие аккредитацию, в пределах расходов на обучение учащихся государственных общеобразовательных учреждений.
States should encourage and support the development of organizations representing the interests of persons with developmental and psychiatric disabilities, including self-advocacy groups and parent action groups. Государствам следует поощрять и поддерживать создание организаций, представляющих интересы лиц с инвалидностью вследствие порока развития и психических отклонений, включая группы самостоятельной пропаганды и родительские группы практических действий.
States should support the participation of organizations of persons with disabilities and encourage them to express their views during the review process; Государствам следует поддерживать участие организаций инвалидов и побуждать их выражать их мнения в ходе проведения процесса обзора;
France and Germany thanked the delegations that had supported their efforts and appealed to all countries not to tolerate or support the practice directly or indirectly. Франция и Германия выражают благодарность тем делегациям, которые поддержали их усилия и призвали все страны не допускать и не поддерживать прямо или косвенно эту практику.
As an observer in the Assembly, ECCAS would actively support regional integration initiatives and United Nations programmes promoting the creation of structures in Central Africa. В качестве наблюдателя в Ассамблее ЭСЦАГ будет активно поддерживать региональные инициативы в области интеграции и программы Организации Объединенных Наций, направленные на создание структур в Центральной Африке.
If real results were to be obtained, work on macroeconomic issues must develop, support and strengthen the implementation of that consensus. Для того, чтобы добиться теперь реального результата, следует развивать работу на макроэкономическом направлении, поддерживать и укреплять осуществление достигнутого консенсуса.
to stimulate and support actions taken by different actors to ensure equal participation of women and men in decision-making within their organizations. стимулировать и поддерживать меры, предпринимаемые различными сторонами в целях обеспечения равного участия женщин и мужчин в процессах принятия решений в рамках соответствующих организаций
When properly harnessed, globalization can generate and support sustainable development and its benefits can significantly assist in the pursuit of sustainable development. При надлежащем использовании преимуществ глобализации, она может стимулировать и поддерживать устойчивое развитие, а сопряженные с глобализацией блага могут существенно способствовать усилиям по обеспечению устойчивого развития.
At the same time, the global forum should support technical cooperation, taking into account the Business Plan and the medium-term programme framework, 2002-2005. В то же время глобальный форум должен поддерживать техническое сотрудничество на основе Плана действий и рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы.
We reaffirm how important it is that the mission continue to lend its support to the Haitian Government in the presidential and local elections planned for late 2010. Мы подтверждаем важность того, чтобы миссия продолжала поддерживать правительство Гаити в период президентских и местных выборов, намеченных на конец 2010 года.
It urged Member States to give the necessary urgency to transnational organized crime and to increase support for international efforts to combat people smuggling through close regional and international cooperation. Она настоятельно призывает государства-члены уделять необходимое внимание транснациональной организованной преступности как проблеме, требующей незамедлительного решения, и активнее поддерживать международные усилия по борьбе с незаконным ввозом людей на основе тесного регионального и международного сотрудничества.
Encourage and support the Parties in strengthening the role of UNCCD focal points in development decision-making; Ь. поощрять и поддерживать усилия Сторон по повышению роли координационных центров КБОООН в принятии решений, касающихся процесса развития;
We must also support genuine rapprochement between Lebanon and its neighbour Syria, because close relations between the two sister countries is their only normal and natural condition. Мы должны также поддерживать усилия по подлинному сближению Ливана и соседней с ним страны - Сирии, поскольку тесные отношения между двумя братскими странами являются для них единственным нормальным и естественным состоянием.
We must sustain this momentum, not least to gain additional support from the international community for the development needs of both countries. Мы должны поддерживать темпы, а также, что не менее важно, получить дополнительную поддержку со стороны международного сообщества для удовлетворения потребностей в области развития этих двух стран.
The international community has recognized the need to take care of women and support gender equality in order to achieve development, peace and security. Международное сообщество признало необходимость проявлять заботу о женщинах и поддерживать идею гендерного равенства для того, чтобы достичь развития, мира и безопасности.
It also urged international support for such efforts and requested the Secretary-General of OIC to liaise closely with UNHCR. В ней также содержатся настоятельный призыв поддерживать на международном уровне такие усилия и просьба к Генеральному секретарю ОИК тесно взаимодействовать с УВКБ.
The international community should support countries' capacity-building efforts on the basis of the principles of the United Nations Charter and in respect for their desires. Международное сообщество должно поддерживать усилия стран, направленные на создание потенциала, в соответствии с принципами Устава Организации Объединенных Наций и их устремлениями.