| They must recognize and support the positive steps taken by Governments to improve mutual trust. | Они должны признавать и поддерживать позитивные меры, принимаемые такими правительствами в целях укрепления взаимного доверия. |
| We will also support efforts aimed at improving the managerial capacities of the Secretariat and at promoting the reform of intergovernmental bodies. | Мы будем поддерживать также усилия по совершенствованию управленческой работы Секретариата и проведению реформы межправительственных органов. |
| The Union will continue to actively support democracy-building and economic and social development in Nepal. | Союз будет продолжать активно поддерживать усилия по укреплению демократии и обеспечению экономического и социального развития Непала. |
| We continue to press and support the parties to intensify cooperation on these issues and meet Road Map commitments. | Мы продолжаем убеждать и поддерживать стороны в плане усиления сотрудничества по этим вопросам и выполнения их обязательств по «дорожной карте». |
| The international community as a whole should support regional efforts. | Региональные усилия следует поддерживать всему международному сообществу в целом. |
| They should encourage and support new approaches to referrals and to the transfer of fugitives. | Они должны поощрять и поддерживать новые подходы к передаче дел и обвиняемых. |
| It should therefore be accorded further attention and support by the international community in fulfilment of international obligations and appeals for global cooperation. | Поэтому международное сообщество должно уделять ему больше внимания и поддерживать его в ходе реализации международных обязательств и призывов к глобальному сотрудничеству. |
| Consideration also was given to existing initiatives that would support or complement the development of applications of space-based technologies. | Необходимо учитывать также осуществляемые инициативы, которые призваны поддерживать или дополнять разработку прикладных видов применения космических технологий. |
| We in the international community must therefore encourage and support the efforts of African countries in these areas. | Поэтому мы, члены международного сообщества, должны поощрять и поддерживать усилия африканских стран в этих областях. |
| We call upon the international community to renew its commitment and support for the implementation of NEPAD. | Мы призываем международное сообщество обновить его обязательства и поддерживать реализацию НЕПАД. |
| The Group of 77 and China will support all initiatives to ensure the better effectiveness and visibility of the work of the General Assembly. | Группа 77 и Китай будут поддерживать все инициативы, направленные на повышение эффективности и авторитета деятельности Генеральной Ассамблеи. |
| I wish to assure him that my delegation will give its full support to his endeavours. | Я хочу заверить Председателя в том, что моя делегация будет полностью поддерживать его усилия. |
| Again, the General Committee should act as a real bureau and support the presidency in this respect. | Повторю, что Генеральный комитет призван действовать в качестве настоящего бюро и должен поддерживать Председателя в этом отношении. |
| However, the efforts of the United Nations should support and reinforce that role. | Тем не менее усилия Организации Объединенных Наций должны поддерживать и подкреплять эту роль. |
| The activities of the Agency can only support national measures to counter nuclear terrorism. | Деятельность Агентства может только поддерживать национальные меры по борьбе с ядерным терроризмом. |
| We will continue our strong support to IAEA activities. | Мы будем продолжать решительно поддерживать мероприятия МАГАТЭ. |
| The international community should more actively support regional and subregional initiatives aimed at expediting the reaction time to crises when they occur. | Международное сообщество должно более активно поддерживать региональные и субрегиональные инициативы, направленные на ускорение реагирования на кризисы, когда они происходят. |
| We expect that the new Government in Belgrade will halt the destabilizing policies and support legitimate efforts at building reconciliation and stability. | Мы надеемся, что новое правительство в Белграде прекратит эту дестабилизирующую тактику и будет поддерживать законные усилия по укреплению примирения и стабильности. |
| UN-Habitat was progressing positively and Norway would support its important work in the years to come. | ООН-Хабитат успешно действует в верном направлении, и Норвегия будет поддерживать ее важную деятельность в предстоящие годы. |
| In our view, external efforts should reinforce and support Afghan aspirations and decisions. | С нашей точки зрения, внешними усилиями следует лишь подкреплять и поддерживать устремления и решения афганской стороны. |
| I hope that the Council will continue to express its strong support for the work of the Commission and the implementation of the integrated strategies. | Надеюсь, что Совет и впредь будет решительно поддерживать работу Комиссии и осуществление комплексных стратегий. |
| I can assure you that you will have my delegation's full support and cooperation towards the successful outcome of the session. | Я могу заверить Вас в том, что моя делегация будет полностью поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в достижении успешных итогов этой сессии. |
| All Member States had an obligation to actively support peacekeeping policies and ensure adequate funding and staffing of operations. | Все государства-члены обязаны активно поддерживать миротворческую политику и обеспечивать соответствующее финансирование и укомплектование операций кадрами. |
| For our part, we reaffirm Pakistan's continued support for NEPAD in every way possible. | Мы, со своей стороны, вновь подтверждаем сохраняющуюся готовность Пакистана поддерживать НЕПАД всеми возможными способами. |
| This process will thus support preparations for the participation of regional member States in major global forums to be held in 2008. | Таким образом, этот процесс будет поддерживать подготовку к обеспечению участия региональных государств-членов в основных глобальных форумах, которые состоятся в 2008 году. |