Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Union will support your efforts, Mr. Chairman, to make the work more effective and relevant so that the Committee can focus on the issues of greatest concern to the international community in the field of disarmament and non-proliferation. ЕС будет поддерживать усилия, предпринимаемые Вами, г-н Председатель, в целях повышения эффективности и значимости нашей работы, с тем чтобы Комитет мог сосредоточить свое внимание на вопросах разоружения и нераспространения, вызывающих самую большую озабоченность международного сообщества.
I would like to take this opportunity to warmly congratulate Ambassador Abe upon his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, and to assure him of my Government's full support in the discharge of his duties. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы тепло поздравить посла Абэ в связи с его назначением на пост заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения и заверить его в том, что правительство моей страны будет всячески поддерживать его усилия на этом посту.
As part of the national de-institutionalization process, the programme will support system-strengthening by developing a continuum of alternative services for children deprived of parental care, as well as by supporting quality assurance mechanisms. В рамках национального процесса деинституционализации программа будет поддерживать усилия по укреплению системы на основе разработки широкого комплекса альтернативных услуг для детей, лишенных родительской заботы, а также поддержки механизмов обеспечения качества.
That path will lead to enhanced respect for, and adherence to, the international rule of law. CANZ will continue to provide the Court with our strong and unwavering support. Следуя этим путем, мы идем в направлении большего уважения и более строгого соблюдения международного верховенства права. КАНЗ будет и впредь решительно и непоколебимо поддерживать Суд.
I would like to reaffirm to you the support and cooperation of the delegation of Colombia in the fulfilment of your responsibilities. Я хотел бы вновь заверить Вас в том, что делегация Колумбии будет поддерживать Вас и сотрудничать с Вами при выполнении Вами Ваших обязанностей.
My delegation would like to reiterate that we will extend our support and cooperation to the Chairman in every possible way in order to achieve the objectives of the First Committee. Моя делегация хотела бы вновь повторить, что мы будем сотрудничать с Председателем и всячески поддерживать его во имя достижения целей Первого комитета.
That is as true today for the Democratic Republic of the Congo as it is for Nepal. Secondly, we must support networking platforms and cross-party caucuses for women in political office to enable them to strengthen their power base in advocating for gender-sensitive laws. Сегодня это утверждение справедливо применительно к Демократической Республике Конго, а также к Непалу. Во-вторых, мы должны поддерживать сетевые форумы и межпартийные совещания для женщин, занимающих политические посты, с тем чтобы помочь им упрочить свою политическую базу в деле отстаивания законов, учитывающих гендерную тематику.
The European Union will continue to work for inter-African peace and will support the efforts of African States to end the many conflicts that afflict the continent. Европейский союз будет продолжать вести дело к обеспечению мира в Африке и будет поддерживать усилия африканских государств по прекращению многочисленных конфликтов, преследующих этот континент.
It is their assessment that counts and it is their assessment that the Council should support. Только их оценка имеет вес, и только их оценку Совет должен поддерживать.
The Office for Outer Space Affairs would also support, to the extent possible, expert meetings to bring together representatives of institutions interested in developing joint pilot projects that used space technology for disaster management activities. Управление по вопросам космического пространства будет также поддерживать, в максимально возможной степени, проведение экспертных совещаний для представителей учреждений, заинтересованных в разработке совместных экспериментальных проектов с использованием космической техники для борьбы со стихийными бедствиями.
The Government of Japan, for its part, has contributed to such efforts in various fields, and we will continue to actively support the activities of African regional and subregional organizations in the areas of conflict prevention, management and resolution. Правительство Японии, со своей стороны, вносит вклад в реализацию таких усилий в различных областях, и мы будем продолжать активно поддерживать деятельность африканских региональных и субрегиональных организаций в области предотвращения конфликтов, их урегулирования и разрешения.
We call on national Governments to attach greater importance to Africa, support African countries in peace-seeking efforts, increase assistance to enhance the peace process and give priority to capacity-building in African countries. Мы призываем национальные правительства уделять больше внимания Африке, поддерживать африканские страны в усилиях по установлению мира, наращивать помощь в деле укрепления мирного процесса и отдавать приоритет укреплению потенциала в африканских странах.
His delegation would therefore support proposals for a convention which would ban human reproductive cloning as soon as possible while leaving some flexibility concerning other forms of human cloning. Поэтому его делегация будет поддерживать те предложения, которые предусматривают скорейший запрет клонирования в целях воспроизводства, при сохранении более гибкого подхода к другим формам клонирования человека.
Continue strong support for and strengthen all measures aimed at preventing terrorists from acquiring nuclear, biological and chemical weapons, including the strengthening of the physical protection of nuclear materials and facilities. Продолжать решительно поддерживать и укреплять все меры, направленные на недопущение приобретения террористами ядерного, биологического и химического оружия, включая усиление физической защиты ядерного материала и ядерных объектов.
The purpose of the Joint Action is to increase the membership to the Convention, support preparations for the Second Review Conference and assist States Parties in fully implementing the Convention. Цель совместного решения состоит в том, чтобы наращивать членство в Конвенции, поддерживать приготовления ко второй обзорной Конференции и помогать государствам-участникам полностью осуществлять Конвенцию.
This need not be so, it was contended, because the Charter sets out how the various organs of the United Nations should reciprocally support one another. Далее утверждалось, что в этом нет никакой необходимости, ибо Уставом определяется то, как различные органы Организации Объединенных Наций должны взаимно поддерживать друг друга.
It is our hope that the international community and the United Nations will maintain their support for our regional efforts as we strive to create a world fit for generations to come. Мы выражаем надежду на то, что международное сообщество и Организация Объединенных Наций будут и впредь поддерживать прилагаемые нами на региональном уровне усилия, направленные на создание условий в мире, благоприятных для жизни грядущих поколений.
Contrary to the notion that the United Nations must not provide funding unless it has control, it should provide support to the African Union and its security structure both logistically and financially. Отказавшись от своего подхода, согласно которому Организация Объединенных Наций не должна предоставлять финансирования до тех пор, пока она добьется полного контроля над ситуацией, ей следует поддерживать Африканский союз и его структуру безопасности как в материально-технической области, так и с помощью финансирования.
The review to be conducted by the Council at its substantive session of 2003, should contribute to determining how best to promote and support the legitimate interests and concerns of indigenous peoples. Обзор, который будет проведен Советом на его основной сессии 2003 года, должен способствовать определению того, каким образом можно наиболее эффективно поощрять и поддерживать законные интересы и решать проблемы коренных народов.
In addition, IUFRO has established special programmes and projects and task forces that can support the work of the Partnership and the Forum, especially in satisfying the need for research-based information and knowledge. Кроме того, МСНИЛО подготовил специальные программы и проекты, а также создал целевые группы, которые могут поддерживать работу механизма Партнерства и Форума, прежде всего в том, что касается удовлетворения потребностей в получении научной информации и научных знаний.
We support Secretary-General Kofi Annan's efforts to infuse a new sense of mission into the United Nations and maintain the centrality of its role in the promotion of global peace and security. Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря Кофи Аннана, направленные на то, чтобы привнести новое осознание предназначения в Организацию Объединенных Наций и поддерживать ее центральную роль в обеспечении глобального мира и безопасности.
In their bilateral interests, they have reasons to maintain good relationships with the major Powers and the middle Powers, so they indicate their support for this or that candidate. В их двусторонних интересах у них есть основания поддерживать добрые отношения с крупными и средними державами, и поэтому они выказывают свою поддержку тому или иному кандидату.
To deal with them, the Government had decided to encourage and support strong sectors, such as agriculture, trade, livestock, fishing, handicrafts and the informal sector. В целях устранения этих причин правительство решило всемерно поощрять и поддерживать развитие ведущих секторов экономики, таких, как сельское хозяйство, торговля, животноводство, рыболовство, ремесла и неорганизованный сектор.
The General Assembly should maintain a constant and appropriate level of financial and staffing support for the work of the International Court of Justice and give full consideration to requests that have been made in that connection by its directors. Генеральной Ассамблее необходимо постоянно поддерживать должный уровень финансового и кадрового обеспечения работы Международного Суда, с максимальным вниманием относиться к соответствующим запросам со стороны его руководства.
The Commission's fundamental role in promoting commercial transactions needed to be supported by the provision of financial and staffing resources, and by Member States displaying their commitment to its work and support for it. Следует всемерно поддерживать деятельность Комиссии в области правового регулирования коммерческих сделок путем выделения финансовых и людских ресурсов, а также посредством принятия государствами-членами ряда обязательств, связанных с работой Комиссии.