Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Let us support all efforts that will stabilize peaceful measures and refrain from unrewarding condemnations of any of the parties involved. Давайте будем поддерживать все усилия, направленные на стабилизацию мирных шагов, и воздерживаться от не приносящих никакой пользы осуждений любой из сторон.
Promote, direct and support research on potentially effective approaches and interventions, including the development of appropriate technology; поощрять, направлять и поддерживать научные исследования по вопросу о потенциально эффективных подходах и мерах, включая разработку надлежащей технологии;
The Joint Programme will promote and support technology development relevant to developing countries including, as appropriate, indigenous technology. Объединенная программа будет поощрять и поддерживать разработку технологии в актуальных для развивающихся стран областях, и в том числе, где это будет целесообразно, местной технологии.
It requested support for the Food and Agriculture Organization's special programme concerning the possible negative effects of those agreements on least developed and food-importing developing countries. В проекте содержится призыв поддерживать специальную программу ФАО, касающуюся негативных последствий указанных соглашений для наименее развитых и развивающихся стран - импортеров продовольствия.
At the field level, the European Union would support concrete measures to enhance coordination of operational activities at all stages, from design to evaluation. В связи с деятельностью, проводимой вне штаб-квартиры, Европейский союз намерен поддерживать конкретные меры, направленные на укрепление сотрудничества на местах, от разработки концепции до проведения оценки.
The national suppliers should have the technical capabilities and experience in the area of solar installations and services and a support link with an international manufacturer. Национальные поставщики должны располагать техническими возможностями и опытом в области использования солнечных установок и предоставления соответствующих услуг и должны поддерживать рабочие контакты с международным производителем .
In this connection the Gambia will not support any act or event with wide extraterritorial impact and contrary to the spirit and letter of that resolution. В этой связи Гамбия не будет поддерживать никакие действия или меры, имеющие экстерриториальные последствия и противоречащие духу и букве этой резолюции.
United Nations agencies will provide support to capacity-building programmes, while assisting local NGOs as well as community-based organizations in the areas of relief and initial rehabilitation. Учреждения Организации Объединенных Наций будут поддерживать программы формирования потенциала при одновременном содействии местным неправительственным организациям, а также базирующимся в общинах организациям в области оказания помощи и начальной реабилитации.
These organizations with a concern for world food security, in turn, can stimulate, support and complement the actions of governments, in developed and developing countries alike. Эти организации, занимающиеся вопросами достижения мировой продовольственной безопасности, в свою очередь могут стимулировать, поддерживать и дополнять усилия правительств как в развитых, так и в развивающихся странах.
When humanitarian agencies feel constrained from making their voices heard, Commission resolutions should support their efforts by focusing attention on the obstruction of humanitarian assistance and the ill-treatment of internally displaced persons. Когда гуманитарным учреждениям не дают возможности сделать так, чтобы их голос был услышан, Комиссия в своих резолюциях должна поддерживать их усилия, привлекая внимание к препятствиям, стоящим на пути гуманитарной помощи, и к плохому обращению с внутриперемещенными лицами.
In addition, support is urged for the contents of the draft universal declaration on indigenous rights in the United Nations Commission on Human Rights. Кроме того, отмечена необходимость поддерживать разработку проекта всеобщей декларации прав коренных народов в Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций.
Each one of us, each individual, each institution, each country, must initiate and support global action to protect children. Каждый из нас - каждый индивид, каждое учреждение, каждая страна - должны предпринимать и поддерживать глобальные действия в защиту детей.
Others considered that the programme had an imbalanced focus on international community efforts and did not adequately address how the programme would support or encourage national efforts of African States. Другие полагали, что в программе уделяется несоразмерное внимание усилиям международного сообщества и недостаточно освещается то, каким образом программа будет поддерживать или поощрять собственные усилия африканских государств.
It would be useful for Governments to examine how State policy could encourage and support such mechanisms and for Governments to exchange information on such mechanisms. Правительствам было бы полезно изучить вопрос о том, каким образом государственная политика могла бы поощрять и поддерживать такие механизмы, и обмениваться информацией о таких механизмах.
In addition, they should support the international ban on landmines and other weapons deemed to have indiscriminate effects. Кроме того, они должны поддерживать усилия, направленные на запрещение в международном масштабе сухопутных мин и других разрушительных видов вооружений неизбирательного действия.
States should encourage and support economically and in other ways the formation and strengthening of organizations of persons with disabilities, family members and/or advocates. Государствам следует экономически и другими способами поощрять и поддерживать создание и укрепление организаций инвалидов, членов их семей и/или лиц, защищающих их интересы.
In modern terms, the capacity to maintain and support this enclave of private life marks the difference between a democratic and totalitarian society.' . Говоря современным языком, способность сохранять и поддерживать этот анклав частной жизни и позволяет провести различие между обществом демократическим и обществом тоталитарным .
(c) Actively support international and national measures to monitor progress in the provision of adequate shelter for all. с) активно поддерживать международные и национальные мероприятия, направленные на проверку достижений в области обеспечения всех адекватным жильем.
Conversely, the United Nations can support a regional organization in its efforts, as it does for OSCE over Nagorny Karabakh. С другой стороны, Организация Объединенных Наций может поддерживать усилия региональной организации, как, например, она поддерживает усилия ОБСЕ в связи с Нагорным Карабахом.
The international community should therefore encourage and support the parallel representation of divided countries in the United Nations and all other international organizations. Соответственно международное сообщество должно поощрять и поддерживать параллельное представительство разделенных стран в Организации Объединенных Наций и во всех других организациях.
The Organization for Security and Cooperation in Europe reiterates its readiness to continue to actively support all such efforts aimed at bringing peace and justice to this tormented region. Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе вновь подтверждает свою готовность продолжать активно поддерживать все усилия, направленные на обеспечение мира и справедливости в этом полном страданий регионе.
We are grateful to those Member States which have joined CARICOM countries in providing emergency assistance, and we appeal to the international community to continue its support for reconstruction efforts in the affected countries. Мы признательны тем государствам-членам, которые вместе со странами КАРИКОМ предоставили чрезвычайную помощь, и призываем международное сообщество продолжать поддерживать усилия пострадавших стран по восстановлению.
It is up to Member States to actively support actions aimed at strengthening the United Nations capacity in the prevention of conflict and the maintenance of peace. На государствах-членах лежит задача активно поддерживать действия, направленные на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в области предотвращения конфликтов и поддержания мира.
The United Nations will become stronger and more relevant if Member States support it with clear, realistic and practical long-term goals. Организация Объединенных Наций станет более сильной и в еще большей степени будет отвечать требованиям сегодняшнего дня, если государства-члены будут поддерживать ее ясными, реалистическими и практическими долговременными целями.
However, if we are to succeed in this task our own peoples must understand and support what is being negotiated here. Однако, если мы желаем добиться успеха в решении этой задачи, наши собственные народы должны понимать и поддерживать то, о чем мы ведем здесь переговоры.