Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Authority also urged all member States to provide strong support for the actions undertaken within the framework of the ongoing harmonization process. Кроме того, они обратились ко всем государствам субрегиона с настоятельным призывом решительно поддерживать все меры, принимаемые в рамках текущего процесса в этой области.
Governments can support research into the traditions of volunteering rooted in the culture of their societies, as well as into the contributions they make to the economy. Правительства могут поддерживать исследования традиций добровольничества, уходящих корнями в культуру их общества, а также вклада добровольцев в экономику.
It will support programmes that encourage fathers to become involved in child-rearing and provide them with parenting skills to change gender stereotypes in the family and promote equitable gender socialization. Он будет поддерживать программы, которые поощряют отцов к участию в воспитании детей, и обеспечит приобретение ими родительских навыков в целях изменения гендерных стереотипов в семье и содействия справедливой гендерной социализации.
I also congratulate the members of the Bureau and pledge the fullest support of the Department for Disarmament Affairs to the work of the Committee. Я поздравляю также членов Бюро и заверяю вас в том, что Департамент по вопросам разоружения будет всячески поддерживать работу Комитета.
I can assure you that my delegation will support you unconditionally so that together we can achieve a successful outcome. Могу заверить Вас в том, что моя делегация будет безоговорочно поддерживать Вас, с тем чтобы мы могли вместе достичь успеха.
It is, however, the responsibility of the United Nations to determine how we can best support Member States in delivering enduring security through effective institutions. Однако Организация Объединенных Наций несет ответственность за то, чтобы наилучшим образом поддерживать государства-члены в обеспечении прочной безопасности на основе эффективных институтов.
We call upon the international community to continue its support for Guinea-Bissau in an effort to combat drug trafficking, create employment and improve infrastructure. Мы призываем международное сообщество продолжать поддерживать Гвинею-Бисау в деятельности по борьбе с наркооборотом, по созданию рабочих мест и по совершенствованию инфраструктуры.
Call upon the United Nations funds, programmes and agencies to consistently support the resident coordinator recruitment and selection process by encouraging the best candidates to apply. Призывают фонды, программы и учреждения Организации Объединенных Наций неизменно поддерживать процесс отбора и найма резидентов-координаторов, поощряя подавать заявления на эту должность наиболее подходящих кандидатов.
We assure you of my delegation's full support during our work at this session of the First Committee. Мы заверяем Вас в том, что наша делегация будет всемерно поддерживать Вас в Вашей работе в ходе этой сессии Первого комитета.
In addition, the United Nations should support, rather than replace, the initiatives of other multilateral organizations in promoting dialogue on specific issues. Кроме того, Организация Объединенных Наций должна в большей мере поддерживать инициативы других многосторонних организаций с целью содействовать диалогу по конкретным проблемам, а не выдвигать свои предложения.
As a member of the Commission for Social Development, his Government would support efforts to ensure the earliest possible adoption and global recognition of that supplement. В своем качестве члена Комиссии социального развития Чешская Республика будет поддерживать усилия, направленные на скорейшее принятие этого добавления и его повсеместное признание.
Financial systems continue to adapt to the realities of the twenty-first century, and should have the capacity to help reduce uncertainty and support economic growth. Финансовые системы продолжают адаптироваться к реалиям XXI века, и они должны быть способны содействовать снижению неопределенности и поддерживать экономический рост.
The international community must continue to mobilize and support that momentum so that the various parties involved in Middle East tension and conflict move towards sustainable peace. Международное сообщество должно продолжать свою мобилизацию и поддерживать эту динамику с тем, чтобы различные стороны, вовлеченные в ближневосточную напряженность и конфликты на Ближнем Востоке, продвигались по пути прочного мира.
Therefore, the international community should fully acquaint itself with the real circumstances of African countries, respect their sovereign choices and development strategies and support the efforts of the African continent. Поэтому международному сообществу следует в полной мере ознакомиться с реальными условиями африканских стран, уважать их суверенный выбор и стратегию развития и поддерживать усилия африканского континента.
12 When United Nations organizations do participate, they maintain the operational focus required by their specific mandates but may coordinate their evaluation and monitoring efforts so that they support the common review process. 12 Если участие в этих мероприятиях принимают организации системы Организации Объединенных Наций, то они придерживаются курса оперативной деятельности, требующегося от них в соответствии с их конкретными мандатами, однако они могут координировать свои действия по оценке и контролю так, чтобы поддерживать процесс общего обзора.
During 2003, UNFPA continued its support to the microcredit summit campaign, enabling it to integrate women's empowerment and reproductive health issues into its training programmes through training grants and a video. В течение 2003 года ЮНФПА продолжал поддерживать кампанию по проведению Встречи на высшем уровне по вопросам микрокредитов, что позволило ей включить в свои учебные программы вопросы расширения возможностей женщин и охраны репродуктивного здоровья в форме предоставления субсидий для обучения и подготовки видеоматериалов.
(c) Encourage and support the establishment of youth centres throughout the State party. с) поощрять и поддерживать создание молодежных центров на всей территории государства-участника.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen and support NACC with sufficient human and financial resources and empower it to carry out its coordinating and implementing duties. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять и поддерживать НККДД достаточными людскими и финансовыми ресурсами и обеспечить его средствами, необходимыми для осуществления его обязанностей по координации и выполнению.
Expresses its appreciation to those Member States and intergovernmental and non-governmental organizations that continue to contribute to and support the activities of the Institute; выражает свою признательность тем государствам-членам и межправительственным и неправительственным организациям, которые продолжают финансировать и поддерживать деятельность Института;
The Government will provide extensive new funding for education and training, continued support for Bermuda's health-care system and funds to address the housing problem. Правительство обеспечит значительные масштабы финансирования сферы образования и подготовки кадров, по-прежнему будет поддерживать систему здравоохранения Бермудских островов и предоставит средства для решения жилищных проблем.
All countries should support the development of well functioning financial markets by: Всем странам следует поддерживать развитие отлаженно функционирующих финансовых рынков путем:
Under the imperative of putting people at the centre of all our efforts, we must support and promote human rights and democratic processes. В свете необходимости учета интересов человека в рамках нашей деятельности мы должны поддерживать и поощрять соблюдение прав человека и обеспечение демократических процессов.
Mr. Ekorong A Ndong (Cameroon) said that the Committee should in general support initiatives designed to introduce a culture of human rights in developing countries. Г-н Экоронг А Ндонг (Камерун) говорит, что Комитет должен в целом поддерживать инициативы, направленные на формирование культуры прав человека в развивающихся странах.
China urged the General Assembly to give more active support to UNCITRAL's work, to enable it to fulfil its task continuously and efficiently. Китай настоятельно призывает Генеральную Ассамблею более активно поддерживать деятельность ЮНСИТРАЛ, что позволит Комиссии работать без перерывов и эффективно выполнять свои обязательства.
The funds, programmes and specialized agencies of the United Nations system continued their active support of Mauritius Strategy implementation and participation in the inter-agency consultative group on small island developing States, along with the regional commissions. Фонды, программы и специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций продолжают активно поддерживать реализацию Маврикийской стратегии осуществления и участвовать в работе межведомственной консультативной группы по малым островных развивающимся государствам наряду с региональными комиссиями.