The Committee should therefore maintain its full support towards the achievement of those objectives. |
Поэтому Комитет должен и впредь всецело поддерживать достижение этих целей. |
First, we should encourage and support capacity-building by developing countries themselves. |
Во-первых, мы должны поощрять и поддерживать процесс создания потенциала силами самих развивающихся стран. |
It will support developing countries' efforts to respond to technological and scientific changes and to develop policy instruments for facilitating technology transfer. |
Она будет поддерживать усилия развивающихся стран по реагированию на научно-технические сдвиги и по разработке политического инструментария содействия передаче технологии. |
Regionalism and global integration were not incompatible; on the contrary, the former could support the latter. |
Регионализм и глобальная интеграция не являются чем-то несовместимым; напротив, первый из них может поддерживать вторую. |
We further reaffirm that macroeconomic policies should, inter alia, support employment creation. |
Мы далее подтверждаем, что макроэкономическая политика должна, в частности, поддерживать создание рабочих мест. |
The Canadian Government encourages members of the Assembly to actively support that resolution and its implementation. |
Канадское правительство призывает членов Ассамблеи активно поддерживать эту резолюцию и ее осуществление. |
In that context, support should be given to the Census of Marine Life to be undertaken by the United States and others. |
В этой связи следует поддерживать перепись морской флоры и фауны, которая будет выполняться Соединенными Штатами и другими сторонами. |
The World Bank, together with regional bodies and States, should support those measures, it was suggested. |
Была высказана мысль о том, что Всемирному банку вместе с региональными органами и государствами следует поддерживать эти меры. |
Rwanda has no child soldiers in its army and cannot in any way support such a practice. |
Руанда не имеет в рядах своей армии никаких детей-солдат и никак не может поддерживать подобную практику. |
UNHCR staff members are at the service of OSCE bodies and institutions in Vienna to facilitate effective information flow and support to cooperative endeavours. |
Сотрудники УВКБ с готовностью откликаются на просьбы органов и учреждений ОБСЕ в Вене содействовать эффективному обмену информацией и поддерживать совместные начинания. |
New perspectives are being offered in an attempt to promote national reconciliation, and we must support such attempts. |
Сейчас предлагаются новые подходы в поисках пути к национальному примирению, и мы должны поддерживать эти поиски. |
UNCTAD should also provide support for cooperation arrangements among Trade Points at the regional and global levels. |
ЮНКТАД следует поддерживать механизмы сотрудничества между центрами по вопросам торговли на региональном и глобальном уровне. |
The ToS confirmed its commitment to implement the mandate and to continue its support to the UN-ECE/FAO activities in this area. |
ГС подтвердила, что она будет четко следовать своему мандату и продолжать поддерживать деятельность ЕЭК ООН/ФАО в этой области. |
UNICEF will support government efforts to put into place the systems necessary to move from an institution-based system to a community-based system. |
ЮНИСЕФ будет поддерживать усилия правительства по внедрению систем, которые необходимы для перехода от системы детских учреждений к общинной системе. |
The Fund will also support research for developing new vaccines. |
Фонд будет также поддерживать исследования, направленные на разработку новых вакцин. |
It also highlights the need for adequate funding to enable DPKO to effectively support missions in the field. |
В ней также отмечается необходимость адекватного финансирования, которое позволило бы ДОПМ эффективно поддерживать миссии на местах. |
These regional coordinators will catalyse, facilitate and support South-South cooperation programmes and other activities in the sub-regions and regions where they are posted. |
Эти региональные координаторы будут стимулировать, способствовать осуществлению и поддерживать программы сотрудничества по линии Юг-Юг и другие мероприятия в субрегионах и регионах, в которые они направлены. |
We pay homage to the Government of Greece and, notwithstanding the imminent obstacles, we should actively support the development of this initiative. |
Мы выражаем благодарность Правительству Греции и, несмотря на предвидимые препятствия, будем активно поддерживать развитие этой инициативы. |
In principle, there is no reason why Earth could not support far more than its present population. |
В принципе нет причин, по которым наша планета не смогла бы поддерживать жизнь гораздо большего числа людей, чем ее нынешнее население. |
I pledge Jordan's continuing support", King Abdullah II concluded. |
Я торжественно обещаю, что Иордания будет и впредь поддерживать эти усилия», - заявил в завершение своей речи король Абдалла II. |
Based on the findings and options presented in the report, UNV is now determining how it can best support the TOKTEN programme. |
На основе выводов и вариантов, представленных в докладе, в настоящее время ДООН определяют, как они наилучшим образом могут поддерживать программу ТОКТЕН. |
The Quartet and members of the international community must renew their efforts to actively assist and support the parties in their endeavours. |
«Четверка» и члены международного сообщества должны возобновить свои усилия, с тем чтобы активно помогать и поддерживать стороны в их начинаниях. |
Her delegation would support all efforts to address those and other challenges. |
Делегация Сент-Люсии будет поддерживать любые усилия, направленные на решение этих и других проблем. |
GAINS would also support women to become global players and widen their involvement in decision-making at all levels. |
ГАИНС будет также поддерживать женщин в их стремлении играть полноценную роль в жизни мирового сообщества и расширять свое участие в процессе принятия решений на всех уровнях. |
The incumbents will support policy development and planning processes and will draft and review policies and other related issuances. |
Сотрудники на этих должностях будут поддерживать процессы разработки политики и планирования, составлять проекты и осуществлять пересмотр директивных и других соответствующих документов. |