We applaud the Secretary-General's strong leadership and continue to offer our full support for his engagement on Burma. |
Мы аплодируем решительному руководству Генерального секретаря и будем и впредь полностью поддерживать его участие в решении проблем в Бирме. |
The Council should fully support UNAMA and its team as they pursue all these avenues. |
Совет должен всецело поддерживать МООНСА и ее сотрудников на всех этих направлениях деятельности. |
We trust that the support of the international community for those efforts will remain strong. |
Мы верим, что международное сообщество будет по-прежнему решительно поддерживать эти усилия. |
The network would support and fund the socio-economic and political development of women farmers. |
Эта сетевая организация будет поддерживать и финансировать социально-экономическое и политическое развитие женского фермерства. |
The United Nations, and specifically the Security Council, must support this kind of effort. |
Организация Объединенных Наций, и, в особенности, Совет Безопасности должны поддерживать такие усилия. |
For its part, Indonesia will certainly continue its active support for the Committee's work in all areas. |
Со своей стороны Индонезия будет, несомненно, и далее активно поддерживать работу этого комитета на всех направлениях. |
It was suggested that United Nations institutions should support follow-up to the Johannesburg Summit at country level. |
Было высказано мнение о том, что учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует поддерживать проводимую на национальном уровне деятельность в развитие итогов встречи на высшем уровне, состоявшейся в Йоханнесбурге. |
The Security Council must support, as a guarantor of collective security, multilateral accords adopted in our various regional organisms. |
Совет Безопасности, будучи гарантом коллективной безопасности, должен поддерживать многосторонние соглашения, принятые в наших различных региональных организациях. |
Mr. THORNBERRY said that he did not think that the Committee should support such a proposition. |
Г-н ТОРНБЕРРИ считает, что Комитету не следует поддерживать такое предложение. |
We must support the growth of democratic movements in every nation, and reaffirm our commitment to solidarity, inclusiveness and respect for cultural diversity. |
Мы должны поддерживать рост демократических движений в каждой стране и подтвердить свою приверженность солидарности, участию и уважению культурного разнообразия. |
Finally, donor Governments must sustain their support for the humanitarian relief efforts. |
Наконец, правительства-доноры должны постоянно поддерживать усилия по оказанию гуманитарной помощи. |
Liechtenstein is currently spending some $2.2 million on such assistance and we are fully committed to at least maintaining that level of support. |
В настоящее время Лихтенштейн затрачивает на такую помощь около 2,2 млн. долл. США и выражает полную приверженность тому, чтобы, по крайней мере, поддерживать оказание помощи на том же уровне. |
In accordance with its mandate, UNAMI is committed to supporting the process of regional dialogue through the ad hoc support mechanism. |
В соответствии со своим мандатом, МООНСИ полна решимости поддерживать процесс регионального диалога через специальный вспомогательный механизм. |
China believes that the support of Member States is necessary in order to maintain the Committee's authority and status. |
Китай считает, что поддержка со стороны государств-членов необходима для того, чтобы поддерживать авторитет и статус Комитета. |
Maintain readiness to offer support to the implementation of humanitarian action, including the facilitation of safe humanitarian access. |
Следует поддерживать готовность оказать поддержку осуществлению гуманитарной деятельности, в том числе в плане содействия обеспечению безопасного доступа для гуманитарных организаций. |
It should support - and not attempt to replace - effective country-level planning for recovery and peacebuilding. |
Она должна поддерживать - и не пытаться подменить - эффективное составление на уровне самой страны планов восстановления и миростроительства. |
The Republic of Armenia continues to provide full support for the aims and activities of the OPCW as a state party. |
Республика Армения как государство-участник продолжает полностью поддерживать цели и деятельность ОЗХО. |
We also call for the support of the Member States in similar activities. |
Мы также призываем государства-члены поддерживать аналогичную деятельность. |
The results of such analysis should support and reinforce UNCTAD's activities in consensus building and technical cooperation. |
Результаты такой аналитической работы должны поддерживать и подкреплять усилия ЮНКТАД по формированию консенсуса и ее деятельность по линии технического сотрудничества. |
Aid donors cannot support the Millennium Development Goals and continue the benign neglect of agricultural finance even within their rural finance strategies. |
Доноры помощи не могут поддерживать цели, сформулированные в Декларации тысячелетия, и при этом поворачиваться спиной к сельскохозяйственному финансированию, причем даже в своих стратегиях сельского финансирования. |
Financiers can also support research and development involving technologies that reduce farmers' risks. |
Финансовые учреждения также могут поддерживать исследования и разработки в области технологий, которые уменьшают аграрные риски. |
Governments should support these cooperation efforts by giving such associations appropriate powers and assistance. |
Государству следует поддерживать такие кооперационные усилия, предоставляя таким ассоциациям соответствующие полномочия и содействие. |
Developing countries should support the development of local infant industries and strengthen the localization of GE.-50563 industry with comparative advantages. |
Развивающимся странам следует поддерживать развитие местных зарождающихся отраслей и поощрять размещение отраслей, обладающих сравнительными преимуществами. |
This military liaison group would facilitate contacts between Indonesian and Timorese forces, support demarcation efforts and monitor security-related developments. |
Эта группа военной связи будет содействовать контактам между индонезийскими и тиморскими силами, поддерживать меры по демаркации и наблюдать за событиями, связанными с безопасностью. |
The Security Council should further support United Nations organs and mechanisms in their security and development efforts. |
Совет Безопасности должен продолжать поддерживать органы и механизмы Организации Объединенных Наций, которые занимаются вопросами безопасности и развития. |