The Task Force should support the realization of that workplan and the respective national contributions should be more visible. |
Целевой группе следует поддерживать реализацию этого плана работы, а соответствующие национальные предложения должны пользоваться большим вниманием. |
IAIG also seeks to promote and support accountability by conducting investigations into reports of violations of applicable rules, regulations and administrative or policy directives. |
ГВРР также стремится поощрять и поддерживать подотчетность, проводя расследования по сообщениям о нарушениях соответствующих правил, положений и административных или политических директив. |
Local purchases helped support local production while reducing costs and lead-time, resulting in more efficient delivery of assistance to beneficiaries. |
Местные закупки помогали поддерживать местное производство, при одновременном снижении затрат и сроков подготовки, что привело к более эффективной доставке помощи бенефициарам. |
UNDP will support women's leadership and participation in conflict mitigation, mediation and peacebuilding. |
ПРООН будет поддерживать руководящую роль женщин и расширение их участия в смягчении последствий конфликтов, посредничестве и миростроительстве. |
UNDP will support and partner with civil society in the implementation of the strategy at global, regional and national levels. |
ПРООН будет поддерживать гражданское общество, выступая в качестве его партнера, в реализации этой стратегии на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
UNFPA will support their work as necessary. |
ЮНФПА будет поддерживать их работу по мере необходимости. |
It approves the proposals and calls upon the two regional commissions to actively support their implementation by SPECA countries. |
Совет утверждает данные предложения и призывает обе региональные комиссии активно поддерживать их реализацию странами СПЕКА. |
Meanwhile, Governments should support the efforts of the universities and research institutions in the region to build knowledge networks and promote student exchanges. |
Одновременно с этим правительствам следует поддерживать усилия университетов и научно-исследовательских институтов в регионе по созданию сетей знаний и по поощрению обмена учащимися. |
ESCAP can support their efforts by providing a neutral platform for frank and informed discussions among relevant stakeholders. |
ЭСКАТО может поддерживать их усилия, предоставляя нейтральную платформу для откровенных и содержательных обсуждений с участием соответствующих заинтересованных сторон. |
Cyprus should continue its unwavering support of the Committee on Missing Persons in Cyprus in implementing its important humanitarian mandate. |
Государству следует неуклонно продолжать поддерживать работу Комитета по вопросу о пропавших без вести лицах на Кипре по выполнению его важного гуманитарного мандата. |
The Russian authorities should recognize and support the contribution of NGOs in providing legal aid. |
Российским властям следует признать и поддерживать вклад НПО в предоставление правовой помощи. |
International organizations must support these efforts to standardize indicators in accordance with international guidelines and assure compliance. |
Международные организации должны поддерживать эти усилия для стандартизации показателей в соответствии с международными руководящими принципами и для обеспечения соблюдения установленных требований. |
In order to promote and protect intact families, Governments must support and safeguard the institution of marriage. |
В целях поощрения и защиты полных семей правительства должны поддерживать и защищать институт брака. |
Proposed replacing "promote" with "support". |
Предложила заменить слово «способствовать» словом «поддерживать». |
Civil society and marginalized communities need support to build strong movements to counter racism and intolerance online. |
Гражданское общество и маргинализованные сообщества должны поддерживать усилия по организации мощных движений по противодействию расизму и нетерпимости в Интернете. |
Moving towards a green economy requires an appropriate evaluation of information to track progress, support policy development and guide decision-making. |
При переходе к "зеленой" экономике требуется адекватно оценивать информацию, с тем чтобы отслеживать прогресс, поддерживать процесс разработки политики и направлять процесс принятия решений в правильное русло. |
Institutions should also support the efforts of different non-governmental organizations that are seeking the truth concerning enforced disappearance of children and their families. |
Учреждения также должны поддерживать усилия различных неправительственных организаций, которые стремятся установить истину относительно насильственных исчезновений детей и их семей. |
States should develop, support and encourage engagement with community and civil society groups, including child-led organizations. |
Государствам следует разрабатывать, поддерживать и поощрять взаимодействие с общественностью и группами гражданского общества, в том числе организациями детей. |
UNFPA also continued to fully support South-South and triangular cooperation initiatives. |
ЮНФПА также продолжает полностью поддерживать инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
UNICEF should support the formulation of standard operating procedures for the "Delivering as one" initiative. |
ЮНИСЕФ следует поддерживать разработку стандартных оперативных процедур для инициативы «Единство действий». |
The Committee urges the State party to strengthen collaboration with women's associations and support their initiatives towards the implementation of the Convention. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать сотрудничество с женскими ассоциациями и поддерживать их инициативы по осуществлению Конвенции. |
The Department of Economic and Social Affairs would support all Member States' efforts to implement the Convention. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам будет поддерживать усилия всех государств-членов по осуществлению Конвенции. |
The State should support single mothers and impose stricter penalties for non-payment of alimony . |
Государство должно поддерживать одиноких матерей и ужесточить наказание за неоплату алиментов». |
The Government of Maldives will support leadership training programmes for women's political participation at the national, atoll and island levels. |
Правительство Мальдивских Островов намерено поддерживать программы подготовки по развитию лидерских качеств женщин, занимающихся политической деятельностью, на национальном уровне и уровнях атоллов и островов. |
The Special Rapporteur has urged non-State actors to respect, and ideally support, the activities of human rights defenders. |
Специальный докладчик настоятельно призвала негосударственных субъектов уважать, а в идеале и поддерживать деятельность правозащитников. |