| In addition, a financial support system for sustainable forest management should support capacity-building for effective institutions, including law enforcement. | Кроме того, система финансовой поддержки неистощительного ведения лесного хозяйства должна поддерживать наращивание потенциала для эффективности работы учреждений, включая правоприменение. |
| The Government, with the support of the international community, should support initiatives to build the capacity of women parliamentarians. | Правительству при поддержке международного сообщества необходимо поддерживать инициативы по расширению возможностей женщин-парламентариев. |
| It would support national peacemaking and mediation activities by providing expertise and lessons learned and by mobilizing political and financial support. | Оно будет поддерживать национальную деятельность в области миростроительства и посредничества путем предоставления экспертных знаний и извлеченных уроков и путем мобилизации политической и финансовой поддержки. |
| The international community should support, and demonstrate such support by its deeds, its commitment to a stable and safe region. | Международное сообщество должно поддерживать и на деле демонстрировать свою приверженность созданию стабильного и безопасного региона. |
| The programme will provide support to regional cooperation initiatives and networks on emerging population issues, knowledge sharing and support for policy-related research and planning. | Программа будет поддерживать инициативы в области регионального сотрудничества и соответствующие сети в решении новых демографических проблем, обмене знаниями и в исследовательской работе и планировании, связанных с разработкой политики. |
| The Ministers agreed that continued support and participation in those organizations is important. | Министры достигли согласия в том, что важно и впредь поддерживать эти организации и участвовать в их работе. |
| They should also support and energize the private sector. | Кроме того, они должны поддерживать и активизировать развитие частного сектора. |
| It should support decisions prioritizing strategies and initiatives that reduce vulnerability. | Она должна поддерживать решения, относительно приоритизации стратегий и инициатив, которые снижают уязвимость. |
| Health-care services and service providers need support to tackle HIV/AIDS and other diseases. | Необходимо поддерживать службы медицинской помощи и работников медицинских учреждений, с тем чтобы они эффективнее боролись с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями. |
| Monetary policies should accommodate long-term development and support expansionary fiscal policies. | Денежно-кредитная политика должна содействовать долгосрочному развитию и поддерживать бюджетно-финансовую политику, стимулирующую экономический рост. |
| Destination countries should also support efforts to eliminate illicit-drug cultivation. | Страны назначения также должны поддерживать усилия, направленные на искоренение посевов запрещенных наркотических растений. |
| First, governments can support and strengthen market pressures on companies to respect rights. | В первом случае правительства могут поддерживать и повышать давление, оказываемое рынками на компании в целях соблюдения прав. |
| Partner with and support civil society networks to promote children's participation and empowerment. | Поддерживать партнерские связи со структурами гражданского общества и содействовать их работе в целях поощрения участия детей в этой деятельности и расширения их возможностей. |
| UNSMIL will provide support for Libyan efforts to coordinate international engagement to assist the transition, taking into account the capacity of the Libyan authorities to absorb such support. | МООНПЛ будет поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи в осуществлении преобразований с учетом способности ливийских властей воспользоваться такой поддержкой. |
| Civil society actors should encourage and support, when possible, the dissemination of information by the State to all relevant actors and support public awareness thereof. | Представители гражданского общества должны по возможности поощрять и поддерживать распространение государством информации среди соответствующих сторон и обеспечивать активное информирование общественности. |
| States should promote and support responsible investments in land, fisheries and forests that support broader social, economic and environmental objectives under a variety of farming systems. | Государствам следует создавать благоприятные условия и поддерживать ответственные инвестиции в земельные, рыбные и лесные ресурсы, которые в самых разных системах сельскохозяйственного производства обеспечивают более широкую поддержку достижения целей в социальной, экономической и экологической сферах. |
| UNODC will support this process through its GFP, and provide, where required, accompanying technical support and legislative advice for the regulation and implementation of the national firearms regime. | УНП ООН будет поддерживать этот процесс через свою ГПОО и предоставлять, в случае необходимости, сопутствующую техническую поддержку и законодательные рекомендации в отношении регулирования и осуществления национального режима в области огнестрельного оружия. |
| UNDP will support academic institutions in the global south to strengthen their institutional structures that support gender equality, from women's studies centres to training institutes and think-tanks. | ПРООН будет поддерживать научные учреждения глобального Юга в целях укрепления их институциональных структур, выступающих в поддержку гендерного равенства: от исследовательских центров по вопросам женщин до учебных учреждений и аналитических структур. |
| Governments can support interreligious dialogue in a number of ways, for example by providing financial support for existing projects or for the creation of new forums. | Правительства могут поддерживать межрелигиозный диалог различными способами, в частности путем предоставления финансовой помощи для существующих проектов или для создания новых форумов. |
| The generous support received from donors in 2004 enabled UNFPA to successfully support many countries in their efforts to prevent and treat fistula. | Щедрая поддержка со стороны доноров в 2004 году позволила ЮНФПА эффективно поддерживать усилия многих стран по профилактике фистулы и оказанию медицинской помощи лицам, страдающим этой аномалией. |
| We will support efforts to enhance the capacity of the African Union and regional economic communities by providing programme support, in cooperation with other donors. | Мы будем поддерживать усилия по укреплению потенциала Африканского союза и региональных экономических сообществ, оказывая их программам поддержку в сотрудничестве с другими донорами. |
| As always, China will support the peace process in the Democratic Republic of the Congo and will support the United Nations in its peacekeeping efforts. | Как всегда, Китай поддержит мирный процесс в Демократической Республике Конго и будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее миротворческих усилиях. |
| Estonia continues to actively support the United Nations in promoting peace and security, just as we support the Organization's important role in international development. | Эстония продолжает активно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по достижению мира и безопасности, и в то же время мы поддерживаем важную роль Организации в области международного развития. |
| Hardly any framework on the market will not support this dobradinha; know of php framework that does not support this. | Вряд ли какой-либо основы на рынке не будет поддерживать эту dobradinha; знаю PHP рамки, которые не поддерживают это. |
| The voluntary fund to be established for the Decade could provide support for indigenous initiatives in the field of human rights and might support technical assistance projects requested by them. | Из средств фонда добровольных взносов, который будет учрежден в рамках Десятилетия, можно было бы оказывать содействие инициативам коренных народов в области прав человека, а также поддерживать запрашиваемые ими проекты технической помощи. |