In addition, a financial support system for sustainable forest management should support capacity-building for effective institutions, including law enforcement. |
Кроме того, система финансовой поддержки неистощительного ведения лесного хозяйства должна поддерживать наращивание потенциала для эффективности работы учреждений, включая правоприменение. |
The Government, with the support of the international community, should support initiatives to build the capacity of women parliamentarians. |
Правительству при поддержке международного сообщества необходимо поддерживать инициативы по расширению возможностей женщин-парламентариев. |
It would support national peacemaking and mediation activities by providing expertise and lessons learned and by mobilizing political and financial support. |
Оно будет поддерживать национальную деятельность в области миростроительства и посредничества путем предоставления экспертных знаний и извлеченных уроков и путем мобилизации политической и финансовой поддержки. |
The international community should support, and demonstrate such support by its deeds, its commitment to a stable and safe region. |
Международное сообщество должно поддерживать и на деле демонстрировать свою приверженность созданию стабильного и безопасного региона. |
The programme will provide support to regional cooperation initiatives and networks on emerging population issues, knowledge sharing and support for policy-related research and planning. |
Программа будет поддерживать инициативы в области регионального сотрудничества и соответствующие сети в решении новых демографических проблем, обмене знаниями и в исследовательской работе и планировании, связанных с разработкой политики. |
The Ministers agreed that continued support and participation in those organizations is important. |
Министры достигли согласия в том, что важно и впредь поддерживать эти организации и участвовать в их работе. |
They should also support and energize the private sector. |
Кроме того, они должны поддерживать и активизировать развитие частного сектора. |
It should support decisions prioritizing strategies and initiatives that reduce vulnerability. |
Она должна поддерживать решения, относительно приоритизации стратегий и инициатив, которые снижают уязвимость. |
Health-care services and service providers need support to tackle HIV/AIDS and other diseases. |
Необходимо поддерживать службы медицинской помощи и работников медицинских учреждений, с тем чтобы они эффективнее боролись с ВИЧ/СПИДом и другими заболеваниями. |
Monetary policies should accommodate long-term development and support expansionary fiscal policies. |
Денежно-кредитная политика должна содействовать долгосрочному развитию и поддерживать бюджетно-финансовую политику, стимулирующую экономический рост. |
Destination countries should also support efforts to eliminate illicit-drug cultivation. |
Страны назначения также должны поддерживать усилия, направленные на искоренение посевов запрещенных наркотических растений. |
First, governments can support and strengthen market pressures on companies to respect rights. |
В первом случае правительства могут поддерживать и повышать давление, оказываемое рынками на компании в целях соблюдения прав. |
Partner with and support civil society networks to promote children's participation and empowerment. |
Поддерживать партнерские связи со структурами гражданского общества и содействовать их работе в целях поощрения участия детей в этой деятельности и расширения их возможностей. |
UNSMIL will provide support for Libyan efforts to coordinate international engagement to assist the transition, taking into account the capacity of the Libyan authorities to absorb such support. |
МООНПЛ будет поддерживать усилия Ливии по координации международной помощи в осуществлении преобразований с учетом способности ливийских властей воспользоваться такой поддержкой. |
Civil society actors should encourage and support, when possible, the dissemination of information by the State to all relevant actors and support public awareness thereof. |
Представители гражданского общества должны по возможности поощрять и поддерживать распространение государством информации среди соответствующих сторон и обеспечивать активное информирование общественности. |
States should promote and support responsible investments in land, fisheries and forests that support broader social, economic and environmental objectives under a variety of farming systems. |
Государствам следует создавать благоприятные условия и поддерживать ответственные инвестиции в земельные, рыбные и лесные ресурсы, которые в самых разных системах сельскохозяйственного производства обеспечивают более широкую поддержку достижения целей в социальной, экономической и экологической сферах. |
UNODC will support this process through its GFP, and provide, where required, accompanying technical support and legislative advice for the regulation and implementation of the national firearms regime. |
УНП ООН будет поддерживать этот процесс через свою ГПОО и предоставлять, в случае необходимости, сопутствующую техническую поддержку и законодательные рекомендации в отношении регулирования и осуществления национального режима в области огнестрельного оружия. |
UNDP will support academic institutions in the global south to strengthen their institutional structures that support gender equality, from women's studies centres to training institutes and think-tanks. |
ПРООН будет поддерживать научные учреждения глобального Юга в целях укрепления их институциональных структур, выступающих в поддержку гендерного равенства: от исследовательских центров по вопросам женщин до учебных учреждений и аналитических структур. |
Governments can support interreligious dialogue in a number of ways, for example by providing financial support for existing projects or for the creation of new forums. |
Правительства могут поддерживать межрелигиозный диалог различными способами, в частности путем предоставления финансовой помощи для существующих проектов или для создания новых форумов. |
The generous support received from donors in 2004 enabled UNFPA to successfully support many countries in their efforts to prevent and treat fistula. |
Щедрая поддержка со стороны доноров в 2004 году позволила ЮНФПА эффективно поддерживать усилия многих стран по профилактике фистулы и оказанию медицинской помощи лицам, страдающим этой аномалией. |
We will support efforts to enhance the capacity of the African Union and regional economic communities by providing programme support, in cooperation with other donors. |
Мы будем поддерживать усилия по укреплению потенциала Африканского союза и региональных экономических сообществ, оказывая их программам поддержку в сотрудничестве с другими донорами. |
As always, China will support the peace process in the Democratic Republic of the Congo and will support the United Nations in its peacekeeping efforts. |
Как всегда, Китай поддержит мирный процесс в Демократической Республике Конго и будет поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее миротворческих усилиях. |
Estonia continues to actively support the United Nations in promoting peace and security, just as we support the Organization's important role in international development. |
Эстония продолжает активно поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по достижению мира и безопасности, и в то же время мы поддерживаем важную роль Организации в области международного развития. |
Hardly any framework on the market will not support this dobradinha; know of php framework that does not support this. |
Вряд ли какой-либо основы на рынке не будет поддерживать эту dobradinha; знаю PHP рамки, которые не поддерживают это. |
The voluntary fund to be established for the Decade could provide support for indigenous initiatives in the field of human rights and might support technical assistance projects requested by them. |
Из средств фонда добровольных взносов, который будет учрежден в рамках Десятилетия, можно было бы оказывать содействие инициативам коренных народов в области прав человека, а также поддерживать запрашиваемые ими проекты технической помощи. |