Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The report concludes that the United Nations human rights system must continue to play a crucial role and actively support the protection of the rights of war-affected children on the ground. В докладе делается вывод о том, что правозащитная система Организации Объединенных Наций должна по-прежнему играть ведущую роль и активно поддерживать на местах защиту прав затрагиваемых войной детей.
The international community should actively support efforts made by States of the regions concerned in establishing nuclear-weapon-free zones in the light of their own regional conditions and on the basis of independent coordination and voluntary agreement. Международное сообщество должно активно поддерживать усилия государств из соответствующих регионов по созданию зон, свободных от ядерного оружия, с учетом обстановки в их регионах и на основе независимой координации и добровольного согласия.
Since the State was required to provide premises, pay rates and in some cases also provide staff, it could not support an unlimited number of such associations. Поскольку государство обязано предоставлять помещения, оплачивать тарифы в и в некоторых случаях предоставлять сотрудников, то оно не может поддерживать неограниченное число подобных ассоциаций.
In view of that experience, the Singaporean delegation did not intend to encourage or support any proposals that might only perpetuate attempts by senior management to deny justice and due process to staff members. С учетом этого опыта делегация Сингапура не намерена поощрять или поддерживать какие-либо предложения, которые могут лишь затягивать попытки старшего руководства лишить сотрудников возможностей добиваться справедливости и должного судопроизводства.
In this respect, the international community must be clearer and more rigorous in its approach and support the OAU which seeks to deter putsches by taking a clear position and by imposing political sanctions. В этом плане международное сообщество должно занимать более четкий и жесткий подход и поддерживать ОАЕ, которая пытается сдерживать путчи, занимая четкую позицию и вводя политические санкции.
My response is that it is about both, and that Washington should support both. Мой ответ - и то, и другое, и Вашингтон должен поддерживать каждое из них.
The system will also support and integrate with the Protection Information Management System (PIMS) database, including the critical events database in development. Система также должна поддерживать базу данных Системы управления информацией в области защиты (СУИЗ), включая находящуюся в разработке базу данных по особо важным событиям, и взаимодействовать с ней.
Establish, support and maintain national institutional capacity to protect and assist refugees and asylum seekers in the region; создавать, поддерживать и сохранять национальный институциональный потенциал по обеспечению защиты беженцев и ищущих убежища лиц в регионе и оказанию им помощи;
In particular, to adequately balance donor conditions and the country's needs, the United Nations should avoid the rigid approach traditionally followed with developing countries and encourage and clearly support national capacity-building initiatives. Чтобы добиться надлежащей сбалансированности между условиями, которые предъявляют доноры, и потребностями страны, Организации Объединенных Наций следует избегать традиционного жесткого подхода в отношениях с развивающимися странами, надо приветствовать и поддерживать национальные инициативы в части создания собственного потенциала.
UNHCR will continue to try to prevent environmental degradation in the area where the camps are located and support activities for the benefit of refugees and the local population. УВКБ ООН продолжит усилия по предупреждению деградации окружающей среды в местах расположения лагерей и будет поддерживать деятельность, приносящую пользу беженцам и местному населению.
States should give the High Commissioner their full support in that important task, and it was hoped that the review would lay a basis for the remainder of the Decade. Государствам надо в полной мере поддерживать Верховного комиссара в ходе решения этой важной задачи, и следует надеяться, что обзор заложит основу для деятельности на протяжении оставшейся части Десятилетия.
Sunnis also will support the government, at least initially, because it represents their only opportunity to win what they consider their share of power, resources, and revenues. Сунниты тоже будут поддерживать правительство, по крайней мере первое время, потому что это станет для них единственной возможностью заполучить полагающуюся им по их мнению долю власти, ресурсов и доходов.
In the efforts undertaken to that end, we believe that the United Nations should decisively support the positive contribution being made by civil society, in particular by non-governmental organizations, in the global response to serious humanitarian emergency situations. По нашему мнению, в усилиях, предпринимаемых для достижения этой цели, Организация Объединенных Наций должна решительно поддерживать позитивный вклад гражданского общества, в частности неправительственных организаций, в обеспечение глобального реагирования на серьезные гуманитарные чрезвычайные ситуации.
Meeting in Addis Ababa in May 1963, African leaders clearly affirmed their desire to strengthen and support the United Nations, in particular in the search for and implementation of solutions to their fundamental problems. Во время встречи в Аддис-Абебе в мае 1963 года африканские лидеры четко выразили свое стремление укреплять и поддерживать Организацию Объединенных Наций, в частности в деле поиска путей и средств решения стоящих перед их странами главных проблем.
Ireland recognizes the growing problem of space debris and the associated risk of collisions, and would support actions to research and promote appropriate standards for control and disposal of materials placed in space. Ирландия признает растущие масштабы проблемы космического мусора и связанного с этим риска столкновений и будет поддерживать деятельность, направленную на разработку и внедрение соответствующих стандартов в области контроля и устранения материалов, помещенных в космическое пространство.
They must support, or at least not question, the Chinese Communist Party's monopoly on political power; and Они должны поддерживать или, по крайней мере, не ставить под сомнение монополию Коммунистической партии Китая на политическую власть; и
My Government will continue to follow and support the future work on these issues, including the special session of the General Assembly on small island developing States to be held on 27 and 28 September 1999. Мое правительство будет и впредь внимательно следить за усилиями, которые будут предприниматься в целях решения этих проблем, и поддерживать их, в том числе за работой намеченной на 27-28 сентября 1999 года специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной проблемам малых островных развивающихся государств.
The existence of the Earth in the next millennium may, however, be in great jeopardy if the environment and nature's forces can no longer support the human population. Тем не менее существование Земли в следующем тысячелетии может подвергнуться серьезной опасности, если окружающая среда и силы природы больше не смогут поддерживать население планеты.
The Commission on Human Rights, in its resolution 2005/79, not only commended the role of the Working Group, but also decided that it should provide conceptual support of, and dialogue with, the independent expert. В своей резолюции 2005/79 Комиссия по правам человека не только высоко оценила роль Рабочей группы, но и постановила, что она должна оказывать концептуальную поддержку независимому эксперту и поддерживать диалог с ним.
With the technical support of the United Nations and other international partners, Governments in West Africa should be assisted in their efforts to strengthen their capacity to enforce law and order. При технической поддержке со стороны Организации Объединенных Наций и других международных партнеров следует оказывать помощь правительствам государств Западной Африки в их усилиях по укреплению своей способности поддерживать законность и порядок.
In conclusion, my delegation would like to express its high esteem for the work of the Agency and reaffirm its commitment and support for the IAEA. В заключение моя делегация хотела бы заявить, что она высоко оценивает работу Агентства, и подтвердить, что она и впредь будет поддерживать деятельность МАГАТЭ.
FICSA trusted that all the parties concerned would support the work of the group, which should enable the Organization to take innovative and visionary approaches that would forestall problems instead of simply addressing them after they arose. ФАМГС надеется на то, что все заинтересованные стороны будут поддерживать работу группы, что обеспечит Организации возможность применять новаторские и перспективные подходы, позволяющие предупреждать возникновение проблем, а не решать их после их возникновения.
It is also recommended that the State party encourage and support the establishment of day-care centres at workplaces, to enable children of working mothers to benefit from a healthy development. Государству-участнику рекомендуется также поощрять и поддерживать создание на предприятиях и в учреждениях центров по уходу за детьми, которые позволили бы детям развиваться в здоровых условиях.
Another coalition is the Leadership Council on Children in Armed Conflict, which advocates action to protect children caught in the brutality of war and support programmes to meet their most urgent needs. Другой коалицией является Руководящий совет по вопросу о детях в вооруженных конфликтах, который проводит пропагандистские мероприятия с целью защиты детей, столкнувшихся с жестокостями войны, и поддерживать программы по удовлетворению их наиболее неотложных потребностей.
I should like to take this opportunity to welcome her among us and to assure her of our full support in the difficult task that lies ahead for her. Пользуясь случаем, я хотел бы приветствовать ее среди нас и заверить ее в том, что мы будет всемерно поддерживать ее в ходе выполнения ею стоящей перед ней сложной задачи.