We should support meaningful activities, not programmes that in effect put constraints on local development. |
Мы должны поддерживать имеющую смысл деятельность, а не программы, которые на деле чинят препятствия на пути процесса развития на местах. |
Liechtenstein is committed to further stepping up its support for international cooperation and partnerships in that respect. |
Лихтенштейн готов и впредь активно поддерживать международное сотрудничество и партнерство в этих целях. |
support systematic monitoring and reporting against planned targets; |
поддерживать систематический контроль и отчетность по отношению к плановым задачам; |
The international community should support the good-offices process, which could pave the way towards national reconciliation. |
Международному сообществу следует поддерживать процесс добрых услуг, который в состоянии привести к национальному примирению. |
OHCHR, United Nations agencies and international NGOs should support the Women and Children's Unit of LNP. |
УВКПЧ, учреждениям системы Организации Объединенных Наций и международным НПО следует поддерживать работу отдела ЛНП по делам женщин и детей. |
In particular, it noted that women were more likely to sponsor bills and support decisions that addressed the multidimensional nature of human poverty. |
В частности, было отмечено, что женщины будут чаще входить в число авторов законопроектов и поддерживать решения, связанные с многоаспектным характером нищеты населения. |
I look forward to working closely with Member States and intergovernmental bodies and will support the implementation of the Panel's recommendations. |
Я рассчитываю на тесное сотрудничество с государствами-членами и межправительственными органами и буду поддерживать осуществление рекомендаций Группы. |
Furthermore, the Fund will support requests received from Governments of developing countries for financing poverty alleviation projects, including initiatives from community-based organizations and small private sector entities. |
Кроме того, Фонд будет поддерживать запросы, получаемые по линии правительств развивающихся стран, относительно финансирования проектов по смягчению остроты проблемы нищеты, включая инициативы общинных организаций и небольших структур частного сектора. |
The Republic of Macedonia will support the work of the Group of Governmental Experts, which is due to meet in 2008. |
Республика Македония будет поддерживать работу группы правительственных экспертов, которая должна собраться в 2008 году. |
IMF would support those processes, but was not in favour of bail-outs, which could create problems of moral hazard. |
МВФ обязуется поддерживать эти процессы, однако не в качестве участника рискованных предприятий, которые могут привести к возникновению проблемы морального риска. |
Gabon, for its part, will continue to firmly support the national peace and reconciliation process in the Sudan. |
Со своей стороны, Габон будет продолжать твердо поддерживать процесс национального мира и примирения в Судане. |
Let me assure him that Kiribati pledges its full support to him in the performance of his challenging task. |
Позвольте мне заверить его в том, что Кирибати будет всецело поддерживать его в выполнении этой ответственной задачи. |
Donors must actively support partner countries in achieving gender equality. |
Доноры должны активно поддерживать страны-партнеры в достижении гендерного равенства. |
Finally, the international community should support reconstruction efforts aimed at economic competitiveness and capacity-building in the African private sector. |
И наконец, международному сообществу необходимо поддерживать усилия по восстановлению, направленные на обеспечение экономической конкурентоспособности и создание потенциала частного сектора африканских государств. |
ICRC also continued to encourage and support the establishment by the States of National Information Bureaus and Grave Registration Services. |
МККК также продолжал поощрять и поддерживать создание государствами национальных информационных бюро и служб регистрации захоронений. |
India will support the adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities during the 61st Session of the UN General Assembly. |
Индия будет поддерживать принятие в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций конвенции о правах инвалидов. |
Norway calls for full support and implementation of all relevant IAEA codes of conduct and guidelines. |
Норвегия призывает всецело поддерживать и осуществлять все соответствующие кодексы поведения и руководящие положения МАГАТЭ. |
The relevant United Nations funds, agencies and programmes should support the rehabilitation of public administration infrastructure in the north and west. |
Соответствующим фондам, учреждениям и программам Организации Объединенных Наций следует поддерживать восстановление инфраструктуры государственного управления в северной и западной частях страны. |
The Convention requires States to respect and support families. |
Конвенция обязывает государства уважать и поддерживать семью. |
Many participants request greater support of youth entrepreneurship, and increased access to existing micro-credit programs. |
Многие участники консультаций призывают активнее поддерживать молодых предпринимателей и обеспечить им доступ к существующим программам микрокредитования. |
The Government of the Sudan will support this committee and strengthen its role. |
Правительство Судана будет и впредь поддерживать деятельность этого комитета и укреплять его роль. |
We continue to extend our unwavering support to the United Nations in the promotion and protection of human rights. |
Мы продолжим и дальше непоколебимо поддерживать усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению и защите прав человека. |
Casualty insurers should be encouraged to actively support road safety and seat belt wearing through information campaigns and other appropriate strategies. |
Страховщиков, занимающихся дорожно-транспортными происшествиями, следует поощрять активно поддерживать мероприятия в области безопасности дорожного движения и использования ремней безопасности через посредство информационных кампаний и других соответствующих стратегий. |
The United Nations and donors should support the Government in the preparation and implementation of such an action plan. |
Организации Объединенных Наций и донорам следует поддерживать усилия правительства по подготовке и осуществлению подобного плана действий. |
The existing regional centres should be supported and strengthened in order to provide effective and efficient technical support to countries. |
В целях оказания эффективной и действенной технической помощи соответствующим странам следует поддерживать и укреплять существующие региональные центры. |