Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Under human rights and protection, the Secretary-General indicates that UNSOM would support the efforts of the Federal Government to strengthen the army and provide technical support in compliance with the human rights due diligence policy. Что касается прав человека и защиты населения, то Генеральный секретарь отмечает, что МООНСОМ будет поддерживать усилия федерального правительства, направленные на укрепление армии, и оказывать техническую поддержку в соответствии с требованиями политики должной осмотрительности в вопросах прав человека.
The Secretariat remains committed to maintaining the strategic dialogue developed with Member States under the global field support strategy to ensure that a balanced set of priorities guides further improvements in United Nations field support for the future. Секретариат по-прежнему готов поддерживать стратегический диалог, налаженный с государствами-членами в рамках глобальной стратегии полевой поддержки, для обеспечения того, чтобы процесс дальнейшего совершенствования полевой поддержки Организации Объединенных Наций в будущем основывался на сбалансированном наборе приоритетов.
It will ensure effective coordination with the United Nations country team, provide support for close liaison with national and international partners, and promote effective targeting and management of priority programmes, with emphasis on early recovery to provide support for peace consolidation. Бюро будет поддерживать эффективную координацию со страновой группой Организации Объединенных Наций, содействовать тесным контактам с национальными и международными партнерами и способствовать выбору эффективных направлений реализации приоритетных программ и руководству ими с уделением особого внимания вопросам скорейшего восстановления в интересах укрепления мира.
(a) Member States and their parliaments should support and further invest in United Nations conflict-prevention efforts and capacities and equip the Organization with timely and predictable financial support; а) государства-члены и их парламенты должны поддерживать и дополнять усилия и возможности Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и предоставлять Организации своевременную и предсказуемую финансовую помощь;
In addition to discharging the civil affairs mandate as in the other states, these three teams will support special initiatives, for example, the implementation of local peace agreements and the support to the integration of rebel militia groups. Помимо выполнения мандата по гражданским вопросам, как и в других штатах, эти три группы будут поддерживать специальные мероприятия, например осуществление мирных соглашений на местах и интеграцию вооруженных повстанческих групп.
Now the wonderful thing is, Larry Brilliant was just appointed the head of the Google Foundation, and so he decided that he would support - he would support Cameron's work. Замечательно то, что Ларри Бриллиант недавно был назначен на пост главы Google Foundation, и он решил, что будет поддерживать... будет поддерживать работу Кэмерона.
His Government would spare no effort to provide support to those refugees and called on donors to continue their support to UNHCR in that regard, as those refugees were fully dependent on international assistance. Его правительство будет делать все возможное для оказания поддержки этим беженцам и призывает доноров продолжать поддерживать УВКБ в этом отношении, поскольку эти беженцы полностью зависят от международной помощи.
We call for support in the sustainable management of forests including in the implementation of the non-legally binding instruments on all types of forests and in accessing financing support to national sustainable forest management. Мы призываем поддерживать деятельность в области неистощительного ведения лесного хозяйства, в том числе путем осуществления положений не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов и обеспечения доступа к финансовым ресурсам для поддержки неистощительного ведения лесного хозяйства на национальном уровне.
We call for the continued support of measures to address the challenges of poverty eradication, hunger, job creation and sustainable development in Africa, including debt relief, improved market access, support for the private sector and the development of entrepreneurship. Мы призываем и в дальнейшем поддерживать меры по решению задач искоренения нищеты и голода, создания рабочих мест и обеспечения устойчивого развития в Африке, в том числе путем облегчения бремени задолженности, расширения доступа на рынки, поддержки частного сектора и развития предпринимательства.
With regard to sponsors, Mr. Gasser stated that, although sponsors were invited to participate in and support anti-racism projects, unfortunately they did not provide the support that might be hoped for. На вопрос о спонсорах г-н Гассер ответил, что хотя спонсорам предлагалось участвовать в антирасистских проектах и поддерживать их, к сожалению, они не оказали той поддержки, на которую можно было рассчитывать.
It is anticipated that the mandate of the peace support operation would last approximately seven years, including the pre-interim and interim periods, followed by an appropriate phase-out period during which the mission would support implementation of the results of the referendum. Ожидается, что мандат операции в поддержку мира будет действовать в течение приблизительно семилетнего периода, охватывающего допереходный и переходный период, за которым последует соответствующий период поэтапного сокращения, в течение которого Миссия будет поддерживать осуществление результатов референдума.
Recognizing the institutional, coordination and strategic planning gap that exists in disaster recovery, the United Nations system should support ongoing initiatives to identify the support that is needed to improve coordination of disaster recovery efforts. Осознавая существующие недостатки в деятельности по восстановлению с точки зрения ее организации, координации и стратегического планирования, система Организации Объединенных Наций должна поддерживать текущие инициативы по определению того, какого рода поддержка необходима для улучшения координации восстановительных работ после стихийных бедствий.
The whole international community, particularly influential Powers, is called upon to provide tangible evidence that it will support an unconditional resumption of negotiations and provide those negotiations with true international support to ensure their success through the cessation of settlement activity, collective punishment and separation walls. Все международное сообщество, особенно влиятельные державы, призваны предоставить ощутимые свидетельства того, что они будут поддерживать безоговорочное возобновление переговоров и окажут этим переговорам подлинную международную поддержку для обеспечения их успеха путем прекращения поселенческой деятельности, коллективных наказаний и возведения разделительной стены.
The European Union also looked favourably on greater investment in staff development and career support; managers must support career development and staff must be committed to continuous professional development. Европейский союз также благоприятно рассматривает более широкие инвестиции в повышение квалификации и развитие карьеры; руководители должны поддерживать развитие карьеры, а сотрудники - быть приверженными постоянному профессиональному росту.
Apple has also opposed requiring Ogg format support in the HTML standard (even as a "should" requirement) on the grounds that some devices might support other formats much more easily, and that HTML has historically not required particular formats for anything. Apple также возражает против требования о поддержке формата Ogg в HTML 5 на тех основаниях, что некоторым приспособлениям поддерживать другие форматы намного легче, и что HTML ни разу за всю историю его существования не требовал особые форматы для чего-либо.
Governments, international organizations and private institutions should support the development of regional and global networks for the exchange of information and experience among indigenous peoples in the fields of science, culture, education and the arts, including support for systems of electronic information and mass communication. Правительства, международные организации и частные учреждения должны поддерживать развитие региональных и глобальных систем обмена информацией и опытом между коренными народами в области науки, культуры, образования и искусства, включая поддержку систем электронной информации и массовой коммуникации.
The 6,000-strong military component of UNMIH continued to carry out patrols, escort humanitarian relief convoys, provide logistical and security support for the presidential election and support for the Haitian authorities in the areas of law and order. Военный компонент МООНГ в составе 6000 человек продолжает осуществлять патрулирование, сопровождать автоколонны гуманитарной помощи, оказывать материально-техническую поддержку и поддержку в плане обеспечения безопасности президентским выборам и поддерживать гаитянские власти в области поддержания правопорядка.
We appeal for the necessary understanding and for continued support and help in improving local capacity-building and manpower training, which will support the young democratic Administration in South Africa and the region as a whole. Мы призываем проявить необходимое понимание и впредь оказывать поддержку и помощь в наращивании местного потенциала в области профессиональной подготовки кадров, что будет поддерживать молодую демократическую администрацию в Южной Африке и в регионе в целом.
After first expressing support for the reforms, the staff had withdrawn their support on the grounds that the reforms did not go far enough or omitted features that the staff would have liked. Персонал, первоначально выступивший в поддержку реформ, впоследствии отказался их поддерживать на том основании, что они не идут достаточно далеко или в них отсутствуют элементы, которые ему хотелось бы в них видеть.
ACC is committed to providing full and coordinated support to the country strategy note process and to ensuring cooperation with and support for this process under the leadership of the resident coordinators. АКК твердо намерен всемерно и на основе согласованных усилий поддерживать процесс подготовки документов о национальных стратегиях и обеспечивать сотрудничество и поддержку в интересах этого процесса под руководством координаторов-резидентов.
(a) States should support the establishment and sustainability of community associations comprised of members of different vulnerable groups for peer education, empowerment, positive behaviour change and social support. а) Государствам следует поддерживать создание и функционирование общественных ассоциаций, куда входили бы члены различных уязвимых групп и которые вели бы работу по интерактивному воспитанию, расширению прав, позитивному изменению стереотипов поведения и оказанию социальной поддержки.
Promote South-South cooperation, particularly in terms of economic and technical cooperation, and support triangular mechanisms whereby donors would provide appropriate support,; Развивать сотрудничество по линии Юг-Юг, особенно экономическое и техническое, и поддерживать трехсторонние механизмы, в рамках которых доноры оказывали бы соответствующую поддержку;
All centres will support work to improve the emissions database and support Parties' efforts using the results of the Coordinated European Emissions Inventory Project for Particles (CEPMEIP); Все центры будут оказывать поддержку деятельности по совершенствованию базы данных о выбросах и поддерживать усилия Сторон, использующих результаты Проекта разработки согласованного европейского кадастра выбросов частиц (ПСЕКВЧ);
Delegations expressed support for the intercountry programme, 2004-2007, noting that it would produce replicable experiences that would enable UNFPA to build partnerships and support national strategies to implement the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. Делегации поддержали межстрановую программу на 2004-2007 годы, отметив, что ее осуществление позволит накопить полезный опыт, опираясь на который ЮНФПА сможет устанавливать партнерские отношения и поддерживать национальные стратегии в целях осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию.
That I will support and defend the Constitution of the United I will support and defend the Constitution of the United States... В том, что я буду поддерживать и защищать Конституцию США...