Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
We assure you that the delegation of Algeria will support you in your work and also take this opportunity to congratulate the Permanent Representative of the United Kingdom on his appointment as coordinator for this issue. Мы заверяем вас, что делегация Алжира будет поддерживать вас в вашей работе, а также, пользуясь случаем, поздравляем Постоянного представителя Соединенного Королевства с назначением качестве Координатора по этой проблеме.
Pristina presented a draft "Treaty of Friendship and Cooperation", which describes how Kosovo and Serbia, as independent states, could cooperate on issues of mutual concern, establish common bodies, enhance their commitment to multi-ethnicity and support each other's Euro-Atlantic aspirations. Приштина представила проект «договора о дружбе и сотрудничестве» с описанием того, как Косово и Сербия в качестве независимых государств могли бы сотрудничать в вопросах, представляющих взаимный интерес, создать общие органы, укрепить свою приверженность многоэтничности и поддерживать друг друга в реализации евроатлантических устремлений.
It highlighted the need for policy space so that Governments of developing countries could effectively support their SMEs; for example, specific micro-credit policies would be needed in order to strengthen the linkages between migrants' remittances and investment in SMEs. Она высветила потребность в пространстве для маневра в политике, которое позволит правительствам развивающихся стран эффективно поддерживать их МСП; например, для укрепления связей между переводами средств мигрантов и инвестициями в МСП потребуется конкретная политика в области микрокредитования.
In close collaboration with regional Commissions and other development partners, support developing countries in their efforts to engage in consultative and participatory design and review of e-strategies. в тесном сотрудничестве с региональными комиссиями и другими партнерами по развитию поддерживать развивающиеся страны в их усилиях по проведению на основе консультаций и участия составления и пересмотра электронных стратегий;
There was a need to understand that the Multilateral Fund could not support compliance indefinitely and that national ozone units would need to be integrated into government structures; необходимо понять, что Многосторонний фонд не в состоянии поддерживать соблюдение бесконечно и что национальные подразделения по озону должны быть интегрированы в правительственные структуры;
Promote and support the development of broad-based national strategies on adaptation to address both short- and long-term needs, including legislation, policy decisions and operational programmes in sectors поощрять и поддерживать разработку широких национальных стратегий адаптации с учетом как кратко-, так и долгосрочных потребностей, включая принятие соответствующих законодательств и директивных решений и реализацию оперативных программ в конкретных секторах;
How the United Nations can best support Member States in maintaining and enhancing their capacity to meet this responsibility within a broader framework of the rule of law and respect for human rights has become a core issue for the Organization. Как Организация Объединенных Наций может лучше всего поддерживать государства-члены в сохранении и укреплении их потенциала по выполнению этой обязанности в более широких рамках верховенства права и уважения прав человека - этот вопрос стал одним из главных для Организации.
Continue to respond to global environmental challenges and support international efforts to address these issues in the most cost-effective manner; продолжать принимать меры в ответ на глобальные экологические проблемы и поддерживать международные усилия, направленные на поиск наиболее экономически эффективных решений этих вопросов;
Inputs included recommendations on the need for an overall coordination and accountability framework within which the international advisers can more effectively operate and support their Timorese counterparts Помощь включала в себя рекомендации относительно необходимости общего механизма координации и подотчетности, на основе которого международные советники могут осуществлять более эффективную деятельность и поддерживать своих тиморских партнеров
In order to prevent conflict, as well as to stabilize a post-conflict environment, the Council should seek to strengthen its cooperation with regional arrangements and organizations that can support the rule of law at the regional level. В целях предотвращения конфликтов, а также стабилизации постконфликтной ситуации Совет должен стремиться к укреплению своего сотрудничества с региональными механизмами и организациями, которые могут поддерживать верховенство права на региональном уровне.
UNAMA will support, through its regional and strengthened provincial offices, efforts to improve local-level governance, in particular through the Independent Directorate, as well as local-level development initiatives that help bring the benefits of peace in a timely and sustainable manner. Действуя через свои региональные и укрепленные провинциальные представительства, МООНСА будет поддерживать усилия по совершенствованию местного самоуправления, в том числе в рамках Независимого директората, а также местных инициатив в области развития, обеспечивающих своевременную и поступательную реализацию выгод, связанных с установлением мира.
Radio provides a means of establishing direct communication with the local population, thereby contributing to the success of the Mission by enabling it to explain its mandate, provide a credible and impartial source of information, counter misinformation and support the peace process. Радиовещание позволяет напрямую обращаться к местному населению, а это помогает Миссии успешно решать свои задачи и, в частности, дает ей возможность разъяснять свой мандат, служить надежным и беспристрастным источником информации, разоблачать дезинформацию и поддерживать мирный процесс.
During the 2008/09 period, UNMIT will maintain four regional centres (Baccau, Suai, Maliana and Oecussi) and support the deployment of its personnel to the 65 subdistricts. В течение периода 2008/09 года ИМООНТ сохранит четыре региональных центра (Баукау, Суай, Малиана и Окусси) и будет поддерживать развертывание своих сотрудников в 65 субокругах.
The Alliance will seek to serve as a catalyst to promote city-to-city diplomacy initiatives and support efforts of local and municipal authorities to create the conditions for sustainable peace between divided communities. Альянс будет стремиться действовать в качестве катализатора содействия реализации инициатив, касающихся дипломатии городов, и поддерживать усилия местных и муниципальных органов власти в интересах создания условий для обеспечения устойчивого мира между разделенными общинами.
This enhanced field presence will enable UNAMA to provide more effective support to regional initiatives directed at building the capacity of the justice institutions, while also ensuring greater inter-agency cooperation, and improved synergy among United Nations system agencies and other justice sector actors in the regions. Такое расширенное присутствие на местах позволит МООНСА эффективнее поддерживать региональные инициативы, направленные на укрепление потенциала органов правосудия, обеспечивая при этом более тесную межучрежденческую координацию и усиленное взаимодействие между учреждениями системы Организации Объединенных Наций и другими субъектами сектора правосудия в регионах.
In addition, such a presence will enable the Unit to reliably monitor and support critical reform issues at the subnational level, which will in turn facilitate more effective implementation of reform efforts undertaken by the central government. Кроме того, такое присутствие позволит Группе надежным образом отслеживать и поддерживать важнейшие вопросы реформы на субнациональном уровне, что в свою очередь облегчит более эффективное осуществление реформенных усилий, предпринимаемых центральным правительством.
As indicated in the statement of the President of the Republic of Albania today, Albania will continue to feed and support the irredentist aspirations of ethnic Albanians in other countries. Как указывалось сегодня в заявлении президента Республики Албания, Албания будет продолжать подпитывать и поддерживать ирредентистские настроения этнических албанцев в других странах.
Multilateral and bilateral aid organizations can help in this regard by providing resources and technical assistance to better enable countries to facilitate investment in infrastructure, absorb new technology and support appropriate production sector development strategies. Помочь в этом отношении могут многосторонние и двусторонние организации по оказанию помощи путем предоставления ресурсов и технического содействия, с тем чтобы страны могли более эффективно направлять инвестиции в инфраструктуру, осваивать новые технологии и поддерживать соответствующие стратегии развития производственного сектора.
Spain will support that key role in the multilateral endeavour, advocating an equitable share of necessary efforts, and will assume the responsibility and solidarity that we stand for. Испания будет поддерживать в этом многостороннем процессе ее ключевую роль, отстаивая справедливое распределение необходимых усилий, и будет добровольно проявлять ответственность и солидарность, за которые мы ратуем.
Efforts to address climate change, including this thematic debate, must support and feed into the ongoing processes under the UNFCCC rather than create parallel processes. Усилия по решению проблемы изменения климата, включая эти тематические прения, должны поддерживать и поощрять процессы, протекающие под эгидой РКООНИК, а не создавать параллельные процессы.
Finally, we wish to reiterate that the Bolivarian Republic of Venezuela will continue to strongly support all efforts required to make progress in attaining the objectives of the present draft resolution in order to promote activities aimed at strengthening cooperation with the Caribbean Community. Наконец, мы хотим подтвердить, что Боливарианская Республика Венесуэла будет и впредь решительно поддерживать все усилия, необходимые для достижения целей нынешнего проекта резолюции, направленных на содействие усилиям по укреплению сотрудничества с Карибским сообществом.
Let me, on this occasion, reiterate the commitment of all States of the Eastern European Group to the Universal Declaration of Human Rights, which we will continue to fully and actively support and defend. В этой связи позвольте мне вновь заявить о приверженности всей Группы восточноевропейских государств целям Всеобщей декларации прав человека, которые мы будем по-прежнему всецело и активно поддерживать и отстаивать.
Such policies and structures would address the special health, educational and personal development needs of persons with disabilities and support those who care for them, in particular their families and communities. Такие стратегии и структуры могли бы разрабатываться с учетом особых нужд инвалидов в области здравоохранения, образования и личного развития, а также поддерживать тех, кто ухаживает за ними, в частности их семьи и общины.
As an active observer of the Commission, however, Switzerland intended to fully support that important procedure, which not only had to be maintained, but also made more efficient. Однако будучи активным наблюдателем в рамках Комиссии, Швейцария намерена полностью поддерживать эту важную процедуру, которую необходимо не только сохранить, но и сделать более эффективной.
To increase the effectiveness of policies aimed at improving the lives of urban dwellers, particularly the poor or those living in slums, local authorities should encourage and support the active involvement of civil society organizations representing the relevant groups. Для повышения эффективности политики, направленной на улучшение качества жизни городских жителей, особенно бедноты или жителей трущоб, местным органам надлежит поощрять и поддерживать активное участие организаций гражданского общества, представляющих соответствующие группы.