Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
They should also support the promotion of agro-industry and progress in the value chain in Africa, so as to stimulate African exports of agro-industrial products. Им также следует поддерживать развитие африканской агропромышленности и ее продвижение в производственно-сбытовой цепочке, с тем чтобы стимулировать экспорт африканских агропромышленных товаров.
Foster and support international dialogue on democracy, the rule of law and good governance Поощрять и поддерживать международный диалог по вопросам демократии, верховенства права и благого управления
Therefore, it should be worth aiming at effective participation in the work and support to the efforts within UNECE and other relevant international organizations to increase equivalence of technical regulations on international level. Таким образом, следует наращивать эффективное сотрудничество и поддерживать усилия в рамках ЕЭК ООН и других соответствующих международных организаций в целях обеспечения эквивалентности технических регламентов на международном уровне.
By enabling appropriate policing for the population, the component's activities will concurrently support the extension of State authority and the protection of civilians through the establishment of a protective environment. Благодаря обеспечению надлежащей охраны общественного порядка для населения деятельность этого компонента будет одновременно поддерживать распространение государственной власти и защиту гражданских лиц путем создания безопасных условий.
They will support host countries' measures to ensure the safety and security of host communities and refugees. Они будут поддерживать меры принимающих стран по обеспечению защиты и безопасности принимающих общин и беженцев.
The Division will also support the establishment and operation of networks for sharing experiences and good practices and provide technical cooperation activities and advisory services, as requested. Отдел будет также поддерживать создание и функционирование сетей для распространения опыта и передовой практики и осуществлять мероприятия по линии технического сотрудничества и предоставлять консультационные услуги заинтересованным сторонам.
The Funding Coordination Section will support the coordinated and inclusive prioritization processes to direct funding towards priority needs within the consolidated and coordinated framework of strategic response plans. Секция координации финансирования будет поддерживать процессы согласования очередности выполнения всех задач в целях направления средств на удовлетворение приоритетных потребностей в рамках объединенной и согласованной системы стратегических планов оказания помощи.
The European Union would, however, remain committed to continuing its support for security sector reform with a focus on further streamlining the payment chain, providing strategic advice and training. Вместе с тем Европейский союз намерен и далее поддерживать реформу сектора безопасности, уделяя основное внимание дальнейшей рационализации цепочки выплат и предоставлению стратегических рекомендаций и профессиональной подготовки.
To promote and support the rapid restoration of state authority over the whole territory of the country; поощрять и поддерживать быстрое восстановление государственной власти на всей территории страны;
They pledged support to the Committee Chair and to the Monitoring Group in their efforts to ensure that the sanctions regime in Somalia and Eritrea is fully implemented. Они заверили Председателя Комитета и Группу контроля в своей готовности поддерживать их усилия по обеспечению полного соблюдения режима санкций в Сомали и Эритрее.
UNOCA and UNOWA will jointly support the operationalization of the strategy and of the Interregional Coordination Centre on Maritime Safety and Security for Central and West Africa. ЮНОЦА и ЮНОВА будут совместно поддерживать претворение соответствующей стратегии в жизнь и реализацию на практике решения о создании межрегионального центра по охране и безопасности на море для Центральной и Западной Африки.
Countries should rely on internal markets, strengthen innovation, support SMEs and entrepreneurs, promote access to markets and better connect education with business needs. Странам следует больше внимания уделять внутренним рынкам, развивать инновации, поддерживать МСП и предпринимателей, расширять доступ к рынкам и улучшать связи между образованием и бизнесом.
In that connection, it should support efforts by Member States to improve living standards, diversify their economies and promote productive foreign investment. Она должна поддерживать усилия государств-членов, направленные на повышение уровня жизни, диверсификацию своей экономики и содействие предоставлению иностранных инвестиций в производственный сектор.
In addition, the performance evaluation framework for the sector that the HEA is developing will support the strategic development of higher education institution's engagement missions. К тому же программа оценки деятельности этого сектора, которую разрабатывает ОВО, будет поддерживать стратегическое расширение задач высших учебных заведений в воспитании гражданской позиции.
The country planned to strengthen the triple helix formed by government, academia and industry and support capacity-building for entrepreneurship. Страна планирует укреплять триединую систему государственных органов, научных кругов и промышленности и поддерживать усилия по развитию потенциала предпринимательства
The Council could also monitor the implementation and impact of mandates on the ground more closely, and support missions facing challenges in protecting civilians. Совет мог бы также пристальнее следить за выполнением мандатов и последствиями их осуществления на местах и поддерживать миссии, которые сталкиваются с проблемами в деле защиты гражданского населения.
The international community should support the efforts of the Somali authorities to prosecute and punish individuals suspected of piracy in compliance with international human rights law. Международному сообществу следует поддерживать усилия сомалийских властей по судебному преследованию и наказанию лиц, подозреваемых в пиратстве, в соответствии с международными нормами в области прав человека.
To this end, the international community should support national efforts, including social protection programmes for persons with disabilities; В этих целях международное сообщество должно поддерживать предпринимаемые на национальном уровне усилия, включая программы социальной защиты инвалидов;
It must continue to play a constructive role through enhanced coordination, particularly for the preparations for the elections and support for security sector reform. Оно должно и впредь играть конструктивную роль, помогая обеспечивать более эффективную координацию, особенно при подготовке выборов, и поддерживать усилия по реформированию сектора безопасности.
The Afghan security forces maintain an aggressive posture, and are confident - provided they have continuing sufficient financial, training and logistical support - that they can maintain the status quo. Афганские силы безопасности по-прежнему действуют весьма активно и преисполнены уверенности в том, что при наличии в дальнейшем достаточной финансовой, учебной и материально-технической поддержки они смогут поддерживать статус-кво.
Parties, IGOs and NGOs report that they have continued to develop and support various activities and programmes related to Article 6 of the Convention. Стороны, МПО и НПО сообщают о том, что они продолжают разрабатывать и поддерживать различные виды деятельности и программы, связанные со статьей 6 Конвенции.
More specifically, the Office will support the participation of African countries in intergovernmental negotiations on the articulation of a sustainable development financing strategy as agreed at the Conference. В частности, Управление будет поддерживать участие африканских стран в межправительственных переговорах по вопросам разработки стратегии финансирования устойчивого развития, как это было согласовано на Конференции.
UNEP, together with its partners, will also support ecosystem approaches to leverage impact to improve the management of coasts, oceans and associated fish stocks. Вместе со своими партнерами ЮНЕП будет также поддерживать экосистемные подходы в усилиях по увеличению отдачи в целях повышения эффективности управления прибрежными районами, океанами и рыбными запасами.
28.12 In line with General Assembly resolutions 64/259 and 58/269, the Department will continue to actively support the Secretary-General's priority of strengthening accountability. 28.12 В соответствии с резолюциями 64/259 и 58/269 Департамент будет продолжать активно поддерживать линию Генерального секретаря на укрепление подотчетности.
Participants expressed their high expectations that Japan would support the efforts of the regional economic communities in promoting agricultural development in areas such as agriculture technology and capacity-building. Участники выразили горячую надежду на то, что Япония будет поддерживать усилия региональных экономических сообществ, направленные на поощрение сельскохозяйственного развития, в таких областях, как сельскохозяйственная техника и наращивание потенциала в этой области.