| Governments can also support some renewable energy demonstration projects in partnership with private companies, especially when these projects are connected national infrastructural plans, such as electrical and transport systems. | Правительства также могут поддерживать некоторые демонстрационные проекты, касающиеся возобновляемой энергии, в партнерстве с частными компаниями, особенно в тех случаях, когда эти проекты связаны с национальными инфраструктурными планами, например, электроэнергетическими и транспортными системами. |
| The Gender Equality Task Force will monitor, review and support the implementation of its provisions. | Целевая группа по вопросам гендерного равенства будет контролировать, рассматривать и поддерживать осуществление ее положений. |
| UNICEF will also further support adolescent participation in national policy processes. | ЮНИСЕФ также будет поддерживать участие подростков в национальных политических процессах. |
| The programme will also support the generation and analysis of high-quality data. | Эта программа будет также поддерживать сбор и анализ высококачественных данных. |
| (b) PFP will support establishment of a structured knowledge management system to proactively share best practices and learning between countries generating private-sector income. | Ь) ОМЧП будет поддерживать создание структурно оформленной системы управления знаниями в целях инициативного обмена передовой практикой и взаимного обучения между странами, генерирующими поступления от частного сектора. |
| National governments can take initiatives or support ongoing activities to improve consistency of data collection. | Национальные правительства могут сами предпринимать инициативы или поддерживать проводимые мероприятия по повышению согласованности процесса сбора данных. |
| Standards can facilitate the development of complex value chains and support efforts to increase productivity. | Способствовать развитию сложных цепочек создания стоимости и поддерживать усилия по повышению производительности могут стандарты. |
| Policies should support the role of research institutions as a key element of knowledge markets and active contributors to the creation and exploitation of business opportunities. | Меры политики должны поддерживать роль исследовательских учреждений в качестве ключевого элемента рынков знаний и активных участников создания и использования деловых возможностей. |
| There are many different ways in which public interventions and policies can support access to finance by high growth firms. | Государственные меры и программы могут поддерживать доступ динамичных компаний к финансированию различными способами. |
| International partners can and must support and enhance individual countries' commitments to the above-mentioned pursuits. | Международные партнеры могут и должны поддерживать отдельные страны и помогать им в исполнении их обязательств в отношении вышеуказанных задач. |
| The Foundation also helps to empower widows to be able to be independent and support their young children. | Фонд также помогает в расширении прав и возможностей вдов, чтобы они приобрели независимость и смогли поддерживать своих маленьких детей. |
| The regional programme will support the establishment of a resource base for improving these systems by strengthening regional cooperation, including South-South cooperation. | Региональная программа будет поддерживать создание ресурсной базы для улучшения этих систем путем укрепления регионального сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг. |
| To effectively support the implementation of the regional programme through effective monitoring and reporting. | Эффективно поддерживать осуществление региональной программы путем эффективного мониторинга и представления докладов. |
| During 2009, the Institute continued its strong support of crime prevention activities. | В 2009 году Институт продолжал активно поддерживать деятельность по предупреждению преступности. |
| Governments are encouraged to further support the development and expansion of new trade finance facilities by national export credit agencies and international financial institutions. | Правительствам предлагается поддерживать дальнейшее развитие и расширение новых механизмов финансирования торговли за счет национальных учреждений, занимающихся кредитованием экспорта, и международных финансовых институтов. |
| (b) Decide upon and support implementation of activities, including fund-raising, as appropriate. | Ь) принимать решения об осуществлении деятельности и поддерживать ее, охватывая в случае целесообразности вопрос о мобилизации средств. |
| The representative of Kyrgyzstan reported on progress achieved in the framework of the National Policy Dialogue that would support implementation of the Protocol. | Представитель Кыргызстана сообщил о прогрессе, достигнутом в рамках диалога по вопросам национальной политики, который будет поддерживать осуществление Протокола. |
| K-WAN urged the Government to promote and support participation of women in decision-making at the family and village level. | КВАН настоятельно рекомендовала правительству поощрять и поддерживать участие женщин в принятии решений на уровне семьи и деревни. |
| Public initiatives can support these efforts through a variety of means, both at the national and international levels. | Государственные инициативы могут поддерживать усилия в этой области разнообразными средствами как на национальном, так и на международном уровнях. |
| This particular role of the family as a source of support should be recognized and supported by policies and programmes. | Эту особую роль семьи в качестве источника помощи необходимо признавать и поддерживать политикой и программами. |
| The Government of Bangladesh continues to host and support the secretariat of the PPD in Dhaka. | Правительство Бангладеш продолжает выступать принимающей стороной и поддерживать секретариат ПНР в Дакке. |
| We will also continue our support for humanitarian mine action in the future. | Мы также будем поддерживать гуманитарную противоминную деятельность и впредь. |
| The UNFPA 2008 global staff survey reveals that staff have positive perceptions of senior management's commitment to and support for the country offices. | Согласно результатам глобального обследования персонала ЮФНПА 2008 года сотрудники положительно расценивают готовность старшего руководства поддерживать страновые отделения. |
| Developed countries should support efforts in developing countries so that mining can generate sustainable development. | Развитым странам следует поддерживать усилия в развивающихся странах, с тем чтобы горнодобывающая деятельность способствовала устойчивому развитию. |
| In the country programme, UNICEF will support national efforts to achieve tangible results for children and carry out monitoring and evaluation activities. | В рамках этой страновой программы ЮНИСЕФ будет поддерживать национальные усилия в целях достижения ощутимых результатов в интересах детей и осуществления деятельности в области контроля и оценки. |