Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
He recommended that developing countries design targeted evidence-based policies and support sound institutions, generate more revenues, ensure efficient public spending and promote financial deepening and inclusion. Он рекомендовал развивающимся странам разработать целевую политику, опирающуюся на знание реальной ситуации, и поддерживать эффективные институты, увеличивать государственные доходы, обеспечивать эффективность государственных расходов и содействовать повышению емкости финансового рынка и расширению охвата финансовыми услугами.
We therefore would not support any mention of substantive issues that could pre-empt a full and comprehensive assessment of global partnerships for the development of all people. Поэтому мы не намерены поддерживать какое-либо упоминание вопросов существа, которое могло бы предвосхитить полную и комплексную оценку глобального партнерства в интересах развития всех народов.
To the extent that OFDI contributes to improving competitiveness, experts agreed that developing country governments should support the internationalization of their countries' enterprises and adopt appropriate policies. Эксперты согласились, что, поскольку ВПИИ способствует повышению конкурентоспособности, правительства развивающихся стран должны поддерживать процессы интернационализации компаний своих стран и осуществлять соответствующую политику.
The UNECE has offered to actively support the work of the Commission, co-ordinating the inputs from the regional commissions of the UN worldwide. ЕЭК ООН вызвалась активно поддерживать работу Комиссии, координируя вклад региональных комиссий ООН из всех регионов мира.
Second, to identify and support a regional transport infrastructure network. во-вторых, определить и поддерживать региональную сеть транспортной инфраструктуры.
Governments should support training in sustainable consumption towards a sustainable lifestyle and follow up initiatives, including networks and small grants. Правительствам следует поддерживать подготовку по вопросам устойчивого потребления, направленную на обеспечение устойчивого образа жизни, и последующие инициативы, включая создание сетей и предоставление небольших субсидий.
In March 2005, the Governing Board of ILO requested the Director-General to make specific provisions in technical cooperation partnership agreements to guarantee and support gender mainstreaming in all programmes. В марте 2005 года Совет управляющих МОТ просил Генерального директора предусмотреть в соглашениях о партнерстве в области технического сотрудничества конкретные положения, с тем чтобы гарантировать и поддерживать включение гендерных аспектов во все программы.
This presence will be required to enable the international community to monitor and support standards implementation, promote confidence between ethnic communities and identify needs for capacity-building. Такое присутствие потребуется для того, чтобы международное сообщество могло отслеживать и поддерживать осуществление стандартов, укреплять доверие между этническими общинами и выявлять потребности в области создания потенциала.
Ambassador Jones Parry said that the Security Council should support countries which are in difficulty and desire assistance, before the emergence of a conflict. Посол Джоунз Парри заявил, что Совету Безопасности следует поддерживать страны, которые испытывают трудности и желают помощи, до возникновения конфликта.
The UNMIK offices in these new ministries will provide support and monitor the execution of the ministries' activities. Отделения МООНК в этих новых министерствах будут поддерживать и курировать работу этих новых министерств по выполнению данных функций.
India will continue to actively support domestic and international processes that advance the rights of the child. Индия будет продолжать активно поддерживать внутренние и международные процессы, целью которых является поощрение прав ребенка;
In particular, they must support the global nuclear non-proliferation norm by ensuring that strict domestic controls were kept on their nuclear materials, equipment, technology and knowledge. В частности, они должны поддерживать норму относительно глобального ядерного нераспространения путем обеспечения того, чтобы их ядерные материалы, оборудование, технологии и знания находились под жестким внутренним контролем.
As part of its mandate, UNMIS continued to facilitate, support, and encourage local reconciliation initiatives in areas of conflict within the Sudan. В рамках своего мандата МООНВС продолжала поддерживать, укреплять и поощрять местные инициативы по примирению в районах конфликтов на территории Судана.
The SFF will also support West African NGOs in their sub-regional strategic action programme development, partnership building and networking including with NGOs from developed countries. СФС будет также поддерживать деятельность западноафриканских НПО по подготовке их субрегиональных стратегических программ действий, налаживанию партнерских связей и формированию сетей, в том числе с НПО из развитых стран.
NFPs will liaise with coordinators responsible for each chapter in order to check progress and to provide guidance and support as necessary. НКЦ будут поддерживать контакты с координаторами, отвечающими за каждую главу, в целях осуществления контроля за ходом работы и предоставления рекомендаций и оказания поддержки, если таковые потребуются.
The international community should support efforts made by states of the regions concerned to establish nuclear-weapon-free zones in accordance with the regional situation and on a voluntary basis. Международное сообщество должно поддерживать усилия государств из соответствующих регионов по созданию зон, свободных от ядерного оружия, с учетом региональной обстановки и на добровольной основе.
Rededicates support for the right to self-determination of peoples. Подтверждает свое обязательство поддерживать право народов на самоопределение
Governments of receiving countries should support the mutual adaptation of migrants and the host society by promoting tolerance and mutual respect as well as the opportunities for social and cultural enrichment that migration brings. Правительствам принимающих стран следует поддерживать взаимную адаптацию мигрантов и принимающего общества, пропагандируя терпимость и взаимное уважение, а также возможности социального и культурного обогащения, которые несет с собою миграция.
It was noted that this feature could support article 7 reporting and result in cost efficiencies, in part through the cost-benefit analysis. Было отмечено, что этот компонент может поддерживать отчетность по статье 7 и обернуться затратоэффективностью - отчасти за счет анализа затрат и выгод.
It will also support the establishment of additional international verification instruments and, if necessary, the use of non-routine inspections under international control beyond facilities declared under existing treaty regimes. Он будет также поддерживать учреждение дополнительных международных проверочных инструментов и при необходимости использование нерутинных инспекций в рамках международного контроля вне объектов, объявляемых по существующим договорным режимам.
Costa Rica welcomes the proposal of the Secretary-General and will support any efforts to develop greater institutional capacity that is geared towards the prevention and peaceful solution of conflicts. Коста-Рика приветствует предложение Генерального секретаря и будет поддерживать любые усилия, направленные на наращивание институционального потенциала, необходимого для предотвращения и мирного урегулирования конфликтов.
We will support countries with economies in transition[, as appropriate,] to build their capacities to comply with the obligations arising from MEAs. Мы будем [соответствующим образом] поддерживать страны с переходной экономикой в укреплении их потенциала по соблюдению обязательств, вытекающих из МЭС.
They expected the United Nations system to continue to give its fullest support to the promotion of TCDC and South-South cooperation. Они рассчитывают на то, что система Организации Объединенных Наций будет и впредь всесторонне поддерживать ТСРС и сотрудничество по линии Юг-Юг.
Encourage and support the United Nations in its electoral assistance programs, including through national capacity building, constitution drafting and organizational experience for democracies in transition. Поощрять и поддерживать Организацию Объединенных Наций в контексте осуществления ею программ оказания помощи в проведении выборов, включая деятельность по укреплению национального потенциала, разработку конституций и обмен организационным опытом в интересах стран, находящихся в процессе перехода к демократии.
However, developed countries must complement and support those efforts through the full implementation of their commitments in order to ensure their effectiveness and ultimate success. Тем не менее развитым странам в целях обеспечения эффективности и, в конечном итоге, успеха таких усилий надлежит дополнять и поддерживать их всесторонним выполнением своих обязательств.