| In addition, United Nations police will continue their support to the good offices on confidence-building measures. | Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций будет продолжать поддерживать оказание добрых услуг в отношении мер по укреплению доверия. |
| The team continues to maintain close links with UNSOA, UNPOS and other relevant actors to ensure consistent, comprehensive and well-coordinated planning support and advice to AMISOM. | Эта группа продолжает поддерживать тесные контакты с ЮНСОА, ПОООНС и другими соответствующими сторонами в целях обеспечения согласованных, всеобъемлющих и хорошо скоординированных мер поддержки и консультативных услуг в области планирования для АМИСОМ. |
| In parallel, MONUC will support broader security sector reform that includes coordination of international partners. | Параллельно с этим МООНДРК будет поддерживать проведение более широкой реформы сектора безопасности, в том числе поддерживать координацию с международными партнерами. |
| Supporting the regional coordination mechanisms, including through technical and financial support; | а) поддерживать региональные координационные механизмы, в том числе посредством оказания технической и финансовой поддержки; |
| A number of partners continued to provide support for several areas of the Strategic Framework for Peacebuilding. | Различные партнеры продолжали поддерживать усилия, прилагаемые на различных направлениях, определенных в Стратегических рамках миростроительства. |
| I believe that the United Nations in its new governance role should support the Africa of the new beginning. | Я считаю, что Организация Объединенных Наций в своей новой роли в системе управления должна поддерживать новую Африку. |
| Peru will constructively support his actions because we are sure that his experience will help us to achieve the results we hope for. | Перу будет конструктивно поддерживать его работу, исходя из убежденности в том, что его опыт поможет нам достичь желаемых результатов. |
| China will continue to firmly support the leading role of the United Nations in international affairs. | Китай будет и впредь твердо поддерживать ведущую роль Организации Объединенных Наций в международных делах. |
| We will intensify cooperation with fellow developing countries and support their having a greater say in international affairs. | Мы намерены активизировать сотрудничество с партнерами из развивающихся стран и поддерживать их голос при решении международных вопросов. |
| Actively support international action to advance the rights of vulnerable groups such as women, children and the disabled. | 1.6. активно поддерживать международные усилия по поощрению прав уязвимых групп, таких как женщины, дети и инвалиды. |
| Albania will lend its full support to such a process. | Албания будет всемерно поддерживать такой процесс сотрудничества. |
| Governments should support specific measures for women and young people, who remain disproportionately affected by HIV. | Правительствам следует поддерживать конкретные меры помощи женщинам и молодым людям, которые по-прежнему страдают от ВИЧ в наибольшей степени. |
| Seventeen additional States have already given their official support to the Document. | Еще 17 государств уже официально обязались поддерживать этот документ. |
| We should encourage and support the Council in playing its due role in achieving a peaceful resolution of those conflicts. | Нам следует поощрять и поддерживать Совет в выполнении им его надлежащей роли в достижении мирного урегулирования этих конфликтов. |
| Nicaragua supports and will support proposals put forward with that intent. | Никарагуа поддерживает и будет поддерживать предложения в этом плане. |
| The Chinese Government will, as always, support the work of the Commission. | Как и всегда, китайское правительство неизменно будет поддерживать деятельность Комиссии. |
| The United States will also actively support effective actions by other countries to deal with non-communicable diseases. | Соединенные Штаты будут также активно поддерживать эффективные меры других стран по борьбе с неинфекционными заболеваниями. |
| It is for those reasons that Honduras shares and will support initiatives by the countries members of the Friends of Human Security. | Именно по этим причинам Гондурас участвует в инициативах стран - членов Группы друзей по вопросам безопасности человека и будет их поддерживать. |
| All our countries must support each other to ensure the effective enjoyment of human rights. | Все наши страны должны поддерживать друг друга в целях обеспечения эффективного осуществления прав человека. |
| Country teams should promote and support the collection of disaggregated data on minorities. | Страновые группы должны поощрять и поддерживать сбор дезагрегированных данных о меньшинствах. |
| Emphasis was placed on, among other things, the need for support for the widespread and increased adoption of sustainable land management practices. | Помимо всего прочего, упор был сделан на необходимости поддерживать широкое распространение и активное внедрение практики устойчивого землепользования. |
| In addition, trading partners should remove non-tariff barriers and support the ability of least developed countries to comply with standards and quality requirements. | Кроме того, торговым партнерам следует устранять нетарифные барьеры и поддерживать способность наименее развитых стран обеспечивать соблюдение стандартов и выполнение требований, предъявляемых к качеству продукции. |
| Poverty eradication will come about only if systemic and structural causes are addressed, including normative practices that support discrimination and violence against girls. | Искоренение нищеты возможно лишь в том случае, если будут устранены системные и структурные причины, включая законодательную практику, которая позволяет поддерживать дискриминацию и насилие в отношении девочек. |
| Women collaborate with empathy and, by sharing stories, they can support each other and work towards similar goals. | Женщины сотрудничают друг с другом сопереживая, поэтому, делясь опытом, они могут поддерживать друг друга и стремиться к достижению схожих целей. |
| Property and land ownership will help support family structures and prevent poverty and related psychosocial problems. | Владение собственностью и землей будет помогать поддерживать семейные структуры и предотвращать нищету и сопряженные с ней психосоциальные проблемы. |