Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Parties shall further support each other in the implementation of their basic foreign policy priorities to ensure their integration into political and economic structures in Europe. Стороны и далее будут поддерживать друг друга в деле интеграции в европейские политические и экономические структуры для достижения своих основных внешнеполитических целей.
Encourage and support men's own initiatives to complement efforts of women's organizations to prevent and eliminate violence against women and girls; поощрять и поддерживать собственные инициативы мужчин, дополняющие усилия женских организаций, по предотвращению и искоренению насилия в отношении женщин и девочек;
This situation has led the Government to adopt or support the following initiatives: Сложившееся в этой области положение вынуждает правительство принимать или поддерживать следующие инициативы:
(e) To promote and support the coordinating activities of the Spaceguard Foundation. ё) развивать и поддерживать координационную деятельность "Спейсгард фаундейшн".
UNDP will support the Government's resettlement programme and promote activities to reinvigorate the productive sectors, especially those relevant to the livelihoods of the most disadvantaged segments of the population. ПРООН будет поддерживать программу правительства в области расселения и поощрять деятельность по возрождению производительных секторов, особенно тех из них, которые связаны с обеспечением средств к существованию для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп населения.
On behalf of my entire delegation, I would therefore like to pledge our full support to your endeavours. Поэтому от имени всей моей делегации я хотел бы заверить Вас в том, что мы будем всемерно поддерживать Вас в Вашей деятельности.
In November 1997 the President of the People's Republic of China solemnly declared that China would actively support international cooperation in mine-clearing efforts. В ноябре 1997 года Председатель Китайской Народной Республики торжественно заявил о том, что Китай будет активно поддерживать международное сотрудничество в усилиях по разминированию.
These countries could not support those weapons and showed the way for others in the common search for a world free of weapons of mass destruction. Эти страны не могли поддерживать такое оружие и указали другим путь в общем стремлении к освобождению планеты от оружия массового уничтожения.
Donor countries were called upon to actively support the organization of future seminars, which could potentially yield valuable practical results in return for a relatively modest investment. Участники призвали страны-доноры активно поддерживать организацию будущих семинаров, которые могут дать ценные практические результаты при весьма скромных затратах.
The international community must deal with pollution problems that have transboundary and global impacts, and must support the efforts of developing countries to improve environmental sustainability at the national level. Международное сообщество должно заниматься решением проблем загрязнения окружающей среды, которые имеют трансграничные и глобальные последствия, и должно поддерживать усилия развивающихся стран по повышению экологической устойчивости на национальном уровне.
Governments could also finance or otherwise support the dissemination of information on technologies and enterprises, participation in trade fairs, visits between enterprises, and contacts through government channels. Правительства могли бы также финансировать или же поддерживать распространение информации о технологиях и предприятиях, участии в торговых ярмарках, посещении предприятий их представителями и контактах по государственной линии.
They are obligated to be faithful towards each other, support each other and to jointly protect the interests of the home and family. Они обязаны быть верными друг другу, поддерживать друг друга и вместе защищать интересы дома и семьи.
With the introduction of public care insurance for the elderly, the Government will duly implement the New Gold Plan and support it for the time being. При введении системы всеобъемлющего государственного страхования правительство будет должным образом осуществлять "Новый золотой план" и некоторое время поддерживать его.
This call was reiterated by then Prime Minister Brian Mulroney in 1992, who stated that Canada would support and promote multilateral discussions towards that end. В 1992 году этот призыв был вновь подтвержден тогдашним премьер-министром Брайаном Малруни, который заявил, что Канада будет поддерживать и поощрять многосторонние дискуссии с этой целью.
Despite the situation prevailing in Afghanistan, assurances had been given that UNDCP would support measures to ensure strict control of the Afghan borders with a view to halting narcotics trafficking. Несмотря на нынешнюю ситуацию в Афганистане, были получены заверения в том, что ЮНДКП будет поддерживать меры, направленные на обеспечение строгого контроля на афганских границах, с целью пресечь контрабанду наркотических средств.
Member States should enhance and support arms control verification regimes through the relevant treaty bodies, as well as develop appropriate capacities at the national level, in order to strengthen mutual confidence. Государствам-членам следует укреплять и поддерживать режимы проверки с целью контроля над вооружениями с помощью соответствующих договорных органов, а также развивать соответствующий потенциал на национальном уровне в интересах укрепления взаимного доверия.
As part of its peacekeeping activities, the United Nations should seek to encourage and support initiatives by individual Member States to prevent or resolve conflicts. В рамках своей деятельности по поддержанию мира Организация Объединенных Наций должна стремиться поощрять и поддерживать выдвигаемые отдельными государствами-членами инициативы, направленные на предотвращение или разрешение конфликтов.
RIS should support voyage planning by: РИС должны поддерживать процесс планирования рейса путем:
UNCTAD should support efforts of developing countries to attract and benefit more from FDI, including by helping them to formulate and implement investment policies in line with their development strategies. ЮНКТАД следует поддерживать усилия развивающихся стран, направленные на привлечение ПИИ и получение от них большей отдачи, в том числе путем оказания им помощи в разработке и осуществлении инвестиционной политики в соответствии с их стратегиями развития.
The international community should support such policies through continued efforts to address market access problems, persistent external debt, transfer of resources, financial vulnerability and declining terms of trade. Международное сообщество должно поддерживать такую политику на основе постоянных усилий по решению проблем доступа на рынки, хронической внешней задолженности, передачи ресурсов, финансовой уязвимости и ухудшающихся условий торговли.
The governments need to give a strong support to the freedom of the press and to allow them as much freedom to operate and investigate corruption. Правительствам необходимо энергично поддерживать свободу прессы и создавать условия для ее максимально свободной деятельности по расследованию фактов коррупции.
The precarious situation in which African populations live pushes us to encourage and support any policy of sanctions that targets the designated officials and spares civilian populations. Нестабильная ситуация, в условиях которой живет африканское население, заставляет нас поощрять и поддерживать любую политику санкций, которые направлены против определенных официальных деятелей, а не против гражданского населения.
Where such international standards are lacking, Governments should support alternative initiatives to address those needs, with attention to compatibility and interoperability with international standards. Правительствам тех стран, в которых такие международные стандарты отсутствуют, следует поддерживать альтернативные инициативы по удовлетворению таких потребностей, уделяя внимание сопоставимости и взаимозаменяемости с международными стандартами.
We reiterate our full support for the investigations and we will continue to follow with interest the reports of the Prosecutor to the Security Council pursuant to the provisions of resolution 1593. Мы вновь подчеркиваем, что будем всесторонне поддерживать расследования и по-прежнему с интересом отслеживать доклады Обвинителя, представляемые Совету Безопасности в соответствии с положениями резолюции 1593.
The parties will continue to resolutely support each other's efforts to protect State unity, sovereignty, independence and territorial integrity, which is an important element of the Russian-Chinese partnership and strategic interaction. Стороны будут и впредь решительно поддерживать усилия друг друга по защите государственного единства, суверенитета, независимости и территориальной целостности, что является важной составляющей российско-китайских отношений партнерства и стратегического взаимодействия.