Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
This will contribute directly to structural transformation and support private sector growth in Tuvalu. Эти проекты будут непосредственно способствовать структурным преобразованиям и поддерживать развитие частного сектора в Тувалу.
Its role is to accompany and support them. Его роль - помогать им и поддерживать их.
I am grateful for the early strong indications of support from the international community for these recommendations. Я признателен международному сообществу за то, что оно уже начинает решительно поддерживать эти рекомендации.
In this context, UNSOM will support coordination efforts by the Government in line with paragraph 22 of resolution 2093 (2013). В этой связи МООНСОМ будет поддерживать усилия правительства по координации в соответствии с пунктом 22 резолюции 2093 (2013).
The essential functions serve as means of summarizing how the NAP process will support efforts on adaptation planning and implementation at the national level. Основные функции служат средством описания того, каким образом процесс НПА будет поддерживать усилия в области планирования и осуществления мер по адаптации на национальном уровне.
It will facilitate the identification of inputs to the thematic, regional and global assessments, support knowledge exchange and help avoid duplication of efforts. Он будет способствовать определению материалов для тематических, региональных и глобальных оценок, поддерживать обмен знаниями и содействовать недопущению дублирования усилий.
It will also provide benchmarking that contributes to the elaboration of voluntary or regulatory international norms and standards, and will support corporate social responsibility and sustainability reporting. Она также будет проводить сопоставительный анализ, который внесет свой вклад в разработку добровольных или обязательны международных норм и стандартов, и будет поддерживать социальную ответственность корпораций и подготовку докладов по вопросам устойчивого развития.
Attention was also drawn to the trust funds administered by the Division and the need for States to ensure their viability and continued support. Кроме того, было обращено внимание на находящиеся в ведении Отдела целевые фонды и на стоящую перед государствами необходимость обеспечивать их жизнеспособность и непрерывно их поддерживать.
There was also a need to share knowledge and technology; aid flows should, therefore, support the productive capacities of developing economies. Необходим также обмен знаниями и технологией, поэтому потоки помощи должны поддерживать производственный потенциал развивающихся стран.
International trade policy and finance should support these poverty-reducing policies, and UNCTAD should help developing countries propose alternative global policies. Международная торговая политика и финансы должны поддерживать такую политику борьбы с бедностью, и ЮНКТАД необходимо помочь развивающимся странам в выработке предложений по альтернативной глобальной политике.
I count on the continued support of the Security Council for my Special Envoy's efforts. Я надеюсь, что Совет Безопасности будет и далее поддерживать деятельность моего Специального посланника.
International policies can reinforce and support efforts to enhance enabling environments by setting ambitious targets and norms, increasing transparency and information, and fostering learning. Международная политика может стимулировать и поддерживать усилия по созданию более благоприятных условий за счет постановки амбициозных целей и введения более жестких норм, повышения уровня транспарентности и качества информации и содействия освоению новых знаний.
Donors will support host countries in addressing legitimate security concerns, including through effective border management and internal security measures. Доноры будут поддерживать усилия принимающих общин по защите законных интересов безопасности, в том числе на основе эффективного пограничного контроля и мер по обеспечению внутренней безопасности.
The discussions confirmed that the Commission should further enhance its engagement with and support for regional initiatives aimed at encouraging inclusive and sustained political dialogue in those countries. Участники обсуждения подтвердили, что Комиссии следует и далее расширять свое участие в региональных инициативах, направленных на поощрение всеобъемлющего и последовательного политического диалога в этих странах, и активнее поддерживать эти инициативы.
How could developing countries create and support more inclusive development pathways? Как развивающиеся страны могли бы создавать и поддерживать обеспечивающие большую включенность пути развития?
We will promote widespread international uptake up of the Guiding Principles and support the Working Group. Мы будем содействовать широкому международному усвоению Руководящих принципов и поддерживать Рабочую группу.
The tool will support interfaces and data provided in English, French and Spanish. Этот инструмент будет поддерживать взаимодействие и представление данных на английском, испанском и французском языках.
The project will launch and support national policy dialogues in five countries members of ESCWA. Проект будет запускать и поддерживать национальные диалоги по вопросам стратегий в пяти странах - членах ЭСКЗА.
UNHCR had continued to provide support to a number of vocational centres for women, young people and persons with disabilities. УВКБ продолжало поддерживать центры профессионального обучения в интересах женщин, молодежи и инвалидов.
By educating the youth, it is possible to create future leaders who will support the abolition of nuclear weapons. Просвещение молодежи позволяет формировать будущих лидеров, которые будут поддерживать запрещение ядерного оружия.
It would support training for the judiciary. Бельгия будет поддерживать подготовку персонала органов судебной власти.
National authorities could further support those efforts, including by ensuring a safe and enabling environment for human rights education. Национальные органы власти могли бы в дальнейшем поддерживать такие усилия, в том числе обеспечивая безопасные и благоприятные условия для образования в области прав человека.
International, regional and national donor and development agencies should also support indigenous peoples' own resource extraction and development initiatives. Международным, региональным и национальным донорам и агентствам по вопросам развития также следует поддерживать собственные инициативы коренных народов по добыче и освоению природных ресурсов.
Special procedures urged the President to continue to react promptly to personal attacks within and outside the Council and support their independence. Специальные процедуры настоятельно призвали Председателя по-прежнему незамедлительно реагировать в случае персональных оскорблений как в Совете, так и за его пределами и поддерживать их независимость.
In Western Sahara, MINURSO will continue to monitor the ceasefire and support confidence-building measures, which are led by UNHCR. В Западной Сахаре МООНРЗС будет и далее наблюдать за прекращением огня и поддерживать меры по укреплению доверия, принимаемые под руководством УВКБ.