The Regional Director replied that UNICEF would support implementation of the country programme in cooperation with many partners including other United Nations agencies. |
Директор Регионального отделения ответила, что ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление страновой программы в сотрудничестве со многими партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
This is therefore an important complement to the World Trade Organization negotiations to which we also pledge our support. |
Таким образом, он является важным дополнением переговоров в рамках Всемирной торговой организации, которую мы также обязуемся поддерживать. |
While donors are increasing their support for infrastructural projects, they should also sustain the level of investment in health and basic education. |
В то время как доноры расширяют свою поддержку проектов в области инфраструктуры, им необходимо также поддерживать на прежнем уровне инвестиции в здравоохранение и базовое образование. |
With affordability a key barrier to education access, more Governments lent support to free public primary education. |
В связи с тем, что дороговизна образования является одним из основных факторов, препятствующих доступу к нему, большее число правительств стало поддерживать обеспечение бесплатного начального образования. |
The Forum recommends that funders support fuller, effective participation by indigenous peoples at the meetings of the Commission on Sustainable Development. |
Форум рекомендует донорам поддерживать усилия по обеспечению более всестороннего и эффективного участия представителей коренных народов в сессиях Комиссии по устойчивому развитию. |
It was also emphasized that development programmes and frameworks should take into account minority rights and not support assimilation policies. |
Было также подчеркнуто, что в рамках программ и систем развития следует учитывать права меньшинств и не поддерживать политику ассимиляции. |
As a result, UNODC continues to fully support the Government's forest warden family programme. |
Поэтому ЮНОДК продолжает в полной мере поддерживать правительственную программу для семей лесников. |
Government innovation policies should support the development of more performing environmental technologies. |
Инновационная политика государства должна поддерживать разработку более совершенных экологических технологий. |
The United Nations will support efforts by the Government to implement the plan, which is included in the Afghanistan Compact. |
Организация Объединенных Наций будет поддерживать предпринимаемые правительством усилия по осуществлению плана, который включен в Соглашение по Афганистану. |
UNCTAD also continued to actively support South-South initiatives in the field of ICTs. |
ЮНКТАД также продолжала активно поддерживать инициативы Юг-Юг в области ИКТ. |
UNEP activities will also support regional and subregional strategies defined by intergovernmental bodies, including hydrological basin organizations. |
Мероприятия ЮНЕП будут также поддерживать региональные и субрегиональные стратегии, определенные межправительственными органами, включая организации стран гидрологического бассейна. |
Since then Spain has continued to actively support CTED and remains committed to the development of its objectives. |
С тех пор Испания продолжает активно поддерживать ИДКТК и сохраняет приверженность достижению его целей. |
Global leaders should explore and support innovative financing mechanisms. |
Мировым лидерам необходимо изучать и поддерживать инновационные механизмы финансирования. |
We agreed to work toward and support a coordinated international response with the UN playing a key role. |
Мы договорились работать с целью принятия скоординированных международных действий и поддерживать их при ключевой роли ООН. |
Governments should support, where necessary and appropriate, such efforts by civil society. |
Правительствам следует, когда необходимо и уместно, поддерживать такие усилия гражданского общества. |
The Council reaffirms its commitment to fully and effectively support the European perspective for the Western Balkans. |
Совет подтверждает свое обязательство всецело и эффективно поддерживать европейскую перспективу для Западных Балкан. |
Therefore, the United Nations sector outcome teams will support job creation initiatives that are integrated into reconciliation, demobilization and reintegration strategies. |
С учетом этого группы Организации Объединенных Наций по секторальным мероприятиям будут поддерживать инициативы по созданию рабочих мест, комплексно учитываемые в стратегиях примирения, демобилизации и реинтеграции. |
It will support activities aimed at enabling teachers and relevant civil society organizations to facilitate better learning about conservation of natural resources and sustainable consumption and production. |
Она будет поддерживать деятельность, призванную помочь учителям и соответствующим организациям гражданского общества распространять знания по вопросам охраны природных ресурсов и устойчивого производства и потребления. |
UNIDO must support the efforts of developing countries to achieve sustainable development and become integrated in the global economy, adopting targeted programmes. |
ЮНИДО должна поддерживать усилия развивающихся стран по достижению устойчивого развития и интеграции в мировую экономику, принимая для этого целевые программы. |
The Office of the Prosecutor will monitor the effectiveness of their information and evidence sharing and support initiatives to avoid parallel proceedings. |
Канцелярия Обвинителя будет осуществлять контроль за эффективностью их работы по обмену информацией и доказательственными материалами и поддерживать инициативы во избежание дублирования процессов. |
Promote locally based assessment services and support development of national standards for numeracy, literacy and life skills-based education (LSBE). |
Поощрять создание местных служб по вопросам оценки и поддерживать разработку национальных стандартов в отношении овладения навыками счета, чтения и другими необходимыми жизненными навыками. |
National policies should support dynamic technical and vocational educational opportunities and encourage linkages between such institutions and the private sector. |
Национальная политика должна поддерживать расширение динамичных технических и профессиональных учебных возможностей и способствовать укреплению связей между учебными заведениями и частным сектором. |
The Government of Sierra Leone intends to fully support the implementation of the regional action plan developed at the conference. |
Оно намерено полностью поддерживать меры по выполнению регионального плана действий, разработанного на этой конференции. |
UNICEF will continue to collaborate with UNESCO to provide support to countries promoting locally based assessment services. |
ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать сотрудничество с ЮНЕСКО в целях оказания поддержки странам, поощряющим местные службы оценки. |
Secondly, it is crucial to maintain dialogue with all those involved in order to maintain and broaden the basis of support . |
Во-вторых, крайне важно поддерживать диалог со всеми заинтересованными лицами, чтобы сохранить и расширить базу поддержки . |