Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Over the next few years the Ministry of Health, Welfare and Sport will provide support for integrated local projects to determine the extent to which specific services are required. На протяжении следующих нескольких лет министерство здравоохранения, социального обеспечения и спорта будет поддерживать местные комплексные проекты, чтобы определить степень необходимости конкретных служб.
Our commitment to that objective means that we will support all initiatives in this area, regardless of which international forum is taking up the issue. Наша приверженность этой цели означает, что мы будем поддерживать все инициативы в этой области, независимо от того, в каком международном форуме рассматривается этот вопрос.
We also call on all States Parties to faithfully fulfil their obligations under the Convention and support the activities of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons. Мы также призываем все государства-участники добросовестно выполнять свои обязательства по Конвенции и поддерживать деятельность Организации по запрещению химического оружия.
The international community must continue to encourage and support the success of a comprehensive bilateral dialogue between Pakistan and India on all the issues on the agreed agenda, including Kashmir. Международное сообщество должно и впредь поощрять и поддерживать успех двустороннего комплексного диалога между Пакистаном и Индией по всем вопросам согласованной повестки дня, включая Кашмир.
In particular, support must be given to efforts to cooperate with the Decade for human rights education when the Decade is declared by the General Assembly. В частности, после провозглашения Десятилетия Генеральной Ассамблеей, следует поддерживать усилия по налаживанию сотрудничества с Десятилетием для распространения знаний в области прав человека.
Recognizing the importance which electronic commerce will have for international trade and development, the international community should take into account and support UNCTAD's work in this area. С учетом важного значения электронных коммерческих операций для будущего международной торговли и развития международному сообществу следует принимать во внимание и поддерживать работу ЮНКТАД в этой области.
Let me assure you, Mr. President, of Tanzania's whole-hearted cooperation and support as you execute your noble and immense responsibilities to humanity. Позвольте мне заверить Вас, г-н Председатель, в том, что Танзания будет неустанно сотрудничать с Вами и поддерживать Вас в исполнении благородных и серьезных обязанностей в интересах всего человечества.
The Common Service must become more flexible in order to respond to the needs of its organizations and support their reform efforts in human resources management. Общая система должна стать более гибкой, с тем чтобы она могла удовлетворять потребности входящих в нее организаций и поддерживать их усилия в области реформы системы управления людскими ресурсами.
The Security Council must contribute decisively to finding a solution to the conflict, support the peace process and build confidence in the quest for a political solution. Совет Безопасности должен решительно содействовать урегулированию конфликта, поддерживать мирный процесс и укреплять доверие к поискам политического решения.
It reaffirms that Governments can support families by promoting policies that help strengthen the institution of marriage and help parents raise their children in positive and healthy environments. Они вновь подтверждают, что правительства могут поддерживать семьи путем проведения политики, способствующей укреплению института брака и оказывающей родителям помощь в воспитании детей в позитивном духе и здоровой обстановке.
From this day forward, any nation that continues to harbour or support terrorism will be regarded by the United States as a hostile regime. С этого дня каждая страна, которая будет продолжать укрывать или поддерживать терроризм, будет рассматриваться Соединенными Штатами в качестве враждебного режима .
Traditional female stereotypes held that women were good at organizing and fund-raising, and should support the efforts of men. Традиционные стереотипы о женщинах сводятся к тому, что они хорошо умеют организовать мероприятия и провести сбор средств и должны поддерживать усилия мужчин.
The members of the Council also reiterated their continued and full support to the Transitional Federal Government, the Djibouti process and the African Union Mission in Somalia. Члены Совета также вновь заявили о том, что они продолжают полностью поддерживать переходное федеральное правительство, Джибутийский процесс и Миссию Африканского союза в Сомали.
UNICEF will advocate for and support programmes to end violence against women, particularly within the family, as a contribution to healthy child development and child protection. ЮНИСЕФ будет пропагандировать и поддерживать программы, направленные на искоренение насилия в отношении женщин, особенно в семье, как условие здорового развития детей и их защиты.
The secretariat should also provide support to countries in their efforts to become a Party to the Convention and establish and maintain links with relevant organizations. Секретариат также должен оказывать поддержку странам в их усилиях, направленных на то, чтобы стать Сторонами Конвенции, и устанавливать и поддерживать связи с соответствующими организациями.
The Union will support any initiative to this end in liaison with the facilitator of the inter-Congolese dialogue, Sir Katumile Masire. Союз будет поддерживать любую направленную на достижение этой цели инициативу во взаимодействии с посредником по проведению межконголезского диалога гном Кетумиле Масире.
In our view, the Council must continue to lend its clear, unequivocal message of support to the national reconciliation process and to IGAD efforts. По нашему мнению, Совет должен продолжать поддерживать процесс национального примирения и усилия, предпринимаемые МОВР.
My delegation will support the measures that the United Nations will undertake to bring about the final realization of that success. Моя делегация будет поддерживать меры, которые Организация Объединенных Наций будет принимать в целях завершения последних этапов достижения этого успеха.
The Commission encouraged the Representative to continue to initiate or support such seminars in consultation with regional, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant institutions (resolution 2000/53). Комиссия призвала Представителя и впредь организовывать или поддерживать такие семинары в консультации с региональными, межправительственными и неправительственными организациями и другими соответствующими учреждениями (резолюция 2000/53).
The international community should support national efforts by promoting capacity-building, technology transfer, investment and [making available new and additional resources to] developing countries. Международному сообществу следует поддерживать национальные усилия путем поощрения и укрепления потенциала, передачи технологий, осуществления инвестиций и [выделения новых и дополнительных ресурсов] в интересах развивающихся стран.
The European Union will continue to encourage and support efforts in Afghanistan to promote a society in which the human rights of all are fully respected. Европейский союз будет продолжать поощрять и поддерживать предпринимаемые в Афганистане усилия по содействию созданию общества, в котором полностью соблюдаются права человека всех людей.
Governments should therefore support the development of the agriculture sector, in particular the production of high-value products, improvement of quality and better participation in global value chains. Правительствам поэтому следует поддерживать развитие сельскохозяйственного сектора, в частности производство высокоценных продуктов, повышение качества и расширение участия в глобальных цепочках создания стоимости.
In this regard, Governments are further called upon to recognize the important role that consumer representative organizations can play and support their activities. В этом отношении правительствам также предлагается признать ту важную роль, которую могут играть организации, представляющие интересы потребителей, и поддерживать их деятельность.
States should support counter-terrorism efforts by coordinating the implementation of effective border controls to combat identity fraud and illicit cross-border trade in arms, drugs and people smuggling. Государствам следует поддерживать контртеррористические усилия путем координации осуществления эффективных мер пограничного контроля для борьбы с мошенническим использованием личных данных и с незаконной трансграничной торговлей оружием, наркотиками и незаконным провозом людей.
At the end of the debate we see clearly that the United Nations system must support national efforts to better implement and disseminate these practices. Сейчас, в конце прений, мы четко видим, что система Организации Объединенных Наций должна поддерживать национальные усилия по более активному использованию и распространению этой практики.