Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Prosecutor and her Office continued to encourage and support the reinforcement of the rule of law in all the countries of the former Yugoslavia. Обвинитель и ее Канцелярия продолжали поощрять и поддерживать укрепление законности во всех странах бывшей Югославии.
The United Nations will support efforts by the Government to tackle impunity and deal with the terrible legacy of past armed conflict. Организация Объединенных Наций будет поддерживать усилия правительства, направленные на борьбу с безнаказанностью и ликвидацию ужасного наследия прошлого вооруженного конфликта.
The Fund will need additional donor support, however, if it is to continue supporting existing projects while also seeking projects in new countries. Однако, если Фонд, продолжая поддерживать существующие проекты, будет заниматься поиском проектов в новых странах, то ему понадобится дополнительная поддержка со стороны доноров.
(e) Fully support the Government in eradicating violence against women; ё) полностью поддерживать усилия правительства по ликвидации насилия в отношении женщин;
To involve young people in national decision-making bodies and support youth efforts to attain greater autonomy; привлекать молодежь к работе национальных директивных органов и поддерживать инициативы молодежи, направленные на укрепление ее автономии;
We must support the strengthening and transformation of the Human Rights Commission so that it can more effectively monitor and act on human rights abuses. Мы должны поддерживать укрепление и трансформацию Комиссии по правам человека, с тем, чтобы она могла более эффективно осуществлять наблюдение и вмешательство в случае нарушения прав человека.
Both parties can count on the sustained support of the European Union in the ongoing effort to find a peaceful, durable and just settlement of the conflict. Обе стороны могут рассчитывать на то, что Европейский союз будет неизменно поддерживать предпринимаемые усилия с целью поиска путей мирного, прочного и справедливого урегулирования этого конфликта.
It was necessary to continue to strengthen international cooperation, support the initiatives taken at the national level and improve the coordination arrangements to cope with the consequences of the Chernobyl disaster. Следует и впредь укреплять международное сотрудничество, поддерживать инициативы, предпринимаемые на национальном уровне, и улучшать механизмы координации в целях преодоления последствий чернобыльской катастрофы.
Also, the United Nations system and the international financial institutions had undertaken to implement the Strategy and support the strengthening of national and community disaster-response capacity. Кроме того, система Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались осуществлять эту стратегию и поддерживать усиление потенциала реагирования на стихийные бедствия на национальном и общинном уровне.
We now need a mechanism through which the international community will effectively support initiatives and policies that are directed towards peaceful resolution of conflicts. Нам необходим сейчас механизм, с помощью которого международное сообщество могло бы эффективно поддерживать инициативы и политические меры, направленные на мирное разрешение конфликтов.
We will support the African Union in its endeavours to strengthen better governance, regional integration and poverty reduction in Africa through its economic and social programmes, including NEPAD. Мы будем поддерживать Африканский союз в его усилиях по улучшению управления, укреплению региональной интеграции и сокращению масштабов нищеты в Африке за счет осуществления его социально-экономических программ, включая НЕПАД.
We are convinced that the international community must more actively support the process of implementing that programme, in particular by allocating to it the appropriate financial resources. Мы убеждены, что международное сообщество должно гораздо более активно поддерживать процесс реализации этой программы, особенно в части выделения соответствующих финансовых ресурсов.
The Secretary-General should also be able to draw upon a pool of eminent persons of demonstrated moral authority to guide and support his good offices. Генеральный секретарь также должен иметь возможность пользоваться услугами видных деятелей, известных своими высокими нравственными качествами, которые могли бы направлять и поддерживать его деятельность по оказанию добрых услуг.
Yet for many repatriating populations, return may be even more of a struggle than exile if the international community does not continue to nurture their reintegration and support the receiving communities. Тем не менее для многих репатриантов возвращение может быть связано с еще большими трудностями, чем жизнь в изгнании, если международное сообщество не будет и впредь оказывать им помощь в реинтеграции и поддерживать принимающие общины.
For example, national measures should support the proper use of traditional medicine and its integration into health-care systems, while clinical trials must ensure the informed consent of research subjects. Например, принимаемые на национальном уровне меры должны поддерживать надлежащее использование традиционной медицины и ее включение в системы здравоохранения, а клинические испытания должны проводится с осознанного согласия участников исследований.
We call on the international community to encourage and support Africa's efforts to pursue peace and development and provide greater assistance to African countries in peaceful resolution of conflicts and post-war reconstruction. Мы призываем международное сообщество поощрять и поддерживать усилия Африки по обеспечению мира и развития и предоставления африканским странам большей помощи в мирном разрешении конфликтов и послевоенном восстановлении.
We do believe that all our friends, all interested international organizations and States will persistently support Georgia in its difficult but legitimate quest for common democratic and just values. Мы верим, что все наши друзья, все заинтересованные международные организации и государства будут последовательно поддерживать Грузию в ее сопряженном с трудностями, но законном стремлении к общим демократическим и справедливым ценностям.
Governments should support continued scientific research to improve understanding of marine ecosystems to ensure that they are given appropriate protection within the context of sustainable development. Правительствам надлежит поддерживать дальнейшие научные исследования в целях углубления понимания морских экосистем, с тем чтобы обеспечить предоставление им надлежащей защиты в контексте устойчивого развития.
Your legacy and your achievements are now in the good hands of Mr. Ban Ki-moon, whom we will support just as we did you. Ваше наследие и Ваши достижения теперь находятся в хороших руках г-на Пан Ги Муна, которого мы будем поддерживать точно так же, как мы поддерживали Вас».
That delegation was of the view that the proposed entity could support and complement other international organizations and initiatives dealing with disaster reduction and management. По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, предлагаемый орган сможет поддерживать и дополнять другие международные организации и инициативы в области уменьшения опасности и ликвидации чрезвычайных ситуаций.
Tokelau hoped that the guidance and support of the United Nations and the Special Committee would not waver as Tokelau progressed towards self-determination. Токелау надеется, что Организация Объединенных Наций и Специальный комитет будут неуклонно содействовать и поддерживать Токелау в ее стремлении к самоопределению.
Prime Minister Begum Khaleda Zia has unequivocally declared that Bangladesh abjures religious extremism and does not and will not support any kind of militancy. Премьер-министр бегум Халеда Зия недвусмысленно заявила, что Бангладеш отвергает религиозный экстремизм и не поддерживает и не будет поддерживать никаких боевиков.
However, we will not support a return to any of the three proposals introduced at the fifty-ninth session of the General Assembly. Однако мы не станем поддерживать идею повторного рассмотрения какого-либо из трех предложений, представленных на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
It is also recommended that special representatives of the Secretary-General give greater attention and support to the complex but essential work of the Boards to ensure consistent standards. Кроме того, специальным представителям Генерального секретаря рекомендуется уделять больше внимания сложной, но нужной работе комиссий по обеспечению последовательного соблюдения стандартов и активнее поддерживать эту работу.
Strengthened resident coordinator capacity with adequate staff support to manage United Nations country team processes and ensure effective dialogue and communication with partners. Увеличение возможностей координаторов-резидентов и наличие у них соответствующих кадров для того, чтобы можно было управлять работой страновой группы Организации Объединенных Наций, вести эффективный диалог и поддерживать связи с партнерами.