Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Bulgaria is preparing to assume the chairmanship of that Process in mid-2007, and we will work tirelessly to ensure that that structure can support regional cooperation and promote European and Euro-Atlantic integration in that part of Europe. Болгария готовится занять пост председателя этого Процесса в середине 2007 года и будет неустанно прилагать усилия для обеспечения того, чтобы эта структура могла поддерживать региональное сотрудничество и содействовать европейской и евроатлантической интеграции в этой части Европы.
Through the Trust Fund, the EU will support Africa's efforts to identify and address missing links in existing networks, harmonize transport policies, develop integrated water management, develop cross-border and regional energy infrastructure and promote efforts to bridge the digital divide. С помощью этого Целевого фонда ЕС будет поддерживать усилия Африки по выявлению и внедрению недостающих звеньев в существующие сети, согласованию стратегий в области транспорта, развитию комплексного управления водными ресурсами, укреплению трансграничной и региональной энергетической инфраструктуры и ликвидации «цифровой пропасти».
We should encourage the universality and support the full and effective implementation of the various human rights and international labour instruments that make up the normative framework on international migration. Нам следует поощрять универсальный подход и поддерживать всестороннее и эффективное осуществление различных договоров в области прав человека и международного трудового законодательства, которые составляют нормативную базу международной миграции.
Donor relations and resource mobilization together constitute one of the primary activities of the office, and RO Tokyo is under pressure to maintain existing levels of support, and ensure reporting and increased visibility of Japan's contributions. Одним из главных направлений в работе отделения являются отношения с донорами и мобилизация ресурсов, причем РО в Токио с большим напряжением удается поддерживать существующий уровень финансовой поддержки, обеспечивать отчетность и шире рекламировать вклад Японии.
You may be assured of my delegation's support and cooperation in accomplishing your mandate so that the outcome of our work may be satisfactory. Я также хотел бы заверить Вас в поддержке моей делегации и ее готовности поддерживать Вас в выполнении возложенных на Вас задач в интересах достижения позитивных результатов в ходе нашей работы.
We all need to work for the safety and protection of humanitarian personnel throughout the world and support those who seek to alleviate human suffering caused by conflicts that we seek to resolve. Мы все должны прилагать усилия в целях содействия обеспечению безопасности и защиты гуманитарного персонала во всех районах мира и поддерживать тех, кто стремится облегчить человеческие страдания, вызванные конфликтами, которые мы пытаемся разрешить.
With all due respect for Rwanda, the systematic looting of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo has helped finance and support the war in my country. При всем должном уважении к Руанде нужно сказать, что систематическое разграбление природных ресурсов Демократической Республики Конго помогает финансировать и поддерживать войну в моей стране.
The situation of minorities in Kosovo was still precarious, but there was a growing trend towards the search for a solution, which the international community should support. Положение меньшинств в Косово остается нестабильным, однако прослеживающаяся в настоящее время тенденция, которую международное сообщество должно поддерживать, свидетельствует о стремлении к поиску решения.
Urges States to promote and support where appropriate the organization and operation of enterprises owned by by promoting equal access to credits and training programmes; настоятельно призывает государства поощрять и поддерживать там, где это возможно, организацию и функционирование предприятий, находящихся в собственности, путем поощрения равного доступа к кредитам и программам подготовки кадров;
On the occasion of the Director-General's visit to India the previous year, the Indian Government had assured him of its continued support for UNIDO's activities and in finalizing the umbrella programme for the country. По случаю визита Генерального директора в Индию в прошлом году правительство Индии заверило его в том, что оно будет неуклонно поддерживать деятельность ЮНИДО и работу по завершению разработки комплексной программы для данной страны.
This deployment would enable the United Nations to extend the reach of its programmes to more effectively support institution-building and national reconciliation, and to assist in the promotion and protection of the human rights of refugees, internally displaced persons, ex-combatants and their families. Их размещение позволит Организации Объединенных Наций расширить сферу охвата ее программ, с тем чтобы более эффективно поддерживать институциональное строительство и национальное примирение, а также оказывать помощь в поощрении и защите прав человека беженцев, внутренних переселенцев, бывших комбатантов и членов их семей.
The President of the General Assembly, in his recent visit to East Timor, also pledged his continued support to UNTAET's efforts in rebuilding the country. Председатель Генеральной Ассамблеи во время недавней поездки в Восточный Тимор также заявил о том, что он будет и впредь поддерживать усилия ВАООНВТ по восстановлению страны.
It will support the Declaration of Fundamental Principles and Rights at Work and its follow-up, integrating the gender perspective into the follow-up process of reporting and technical cooperation activities. Она будет поддерживать Декларацию основополагающих принципов и прав в сфере труда и последующие документы, обеспечивая интеграцию гендерной перспективы в последующий процесс, связанный с представлением докладов и проведением мероприятий по техническому сотрудничеству.
The international community should therefore support the efforts of those States so as to ensure their development and their integration into the world economy, particularly through the implementation of the Barbados Programme of Action and the recommendations emanating from the twenty-second special session of the General Assembly. В этой связи международному сообществу следует поддерживать усилия этих государств, с тем чтобы обеспечить их развитие и интеграцию в мировое хозяйство, прежде всего посредством осуществления Барбадосской программы действий и рекомендаций двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
One could probably use the word "support" but never the word "glorify" where terrorism was concerned. В отношении терроризма можно было бы, вероятно, использовать слово "поддерживать", но отнюдь не "восхвалять".
The Central and West European countries should support the efforts of these countries by working with them, sharing experience and best practice related to the implementation of key provisions of the Convention. Странам Центральной и Западной Европы следует поддерживать усилия этих стран путем налаживания совместной работы с ними, обмена опытом и передовыми методами в области осуществления ключевых положений Конвенции.
The 2005 BWC Meetings discussed and recognized that codes of conduct for scientists can support the objectives and purposes of the Convention, by making a significant and effective contribution to combating present and future threats posed by biological weapons. По итогам обсуждений, состоявшихся на совещаниях по КБО в 2005 году, было признано, что кодексы поведения для ученых могут поддерживать цели и задачи Конвенции, внося существенный и эффективный вклад в борьбу с нынешними и будущими угрозами, порождаемыми биологическим оружием.
Finally, States Parties in a position to do so could support other States Parties that request assistance in returning their CBMs. Наконец, государства-участники, которые в состоянии делать это, могли бы поддерживать другие государства-участники, которые запрашивают помощи в представлении своих объявлений по МД.
The Assembly's deliberations will be informed by broad public consultations on the constitution, which UNTAET will facilitate and support but which will be conducted by East Timorese. Работа Собрания будет опираться на широкие обсуждения по вопросам конституции с общественностью, которые ВАООНВТ будет поощрять и поддерживать, но которые будут вести сами восточные тиморцы.
We will, however, continue to closely monitor and support the provisional institutions in their work in order to ensure compliance with resolution 1244, and with the Constitutional Framework and other relevant UNMIK regulations. Однако мы будем и впредь внимательно следить за работой этих временных институтов и поддерживать ее с целью обеспечить выполнение резолюции 1244, а также соблюдение Конституционных рамок и других соответствующих распоряжений МООНК.
We, the Member States, must improve our common understanding and approach, build and support sustained political will and commitment, and increase our readiness to take action, combining in creative and coordinated ways the tools at our disposal. Мы, государства-члены, должны совершенствовать свое общее понимание и подход, формировать и поддерживать неуклонную политическую волю и приверженность и повышать свою готовность принимать необходимые меры, творческим и скоординированным образом сочетая имеющиеся в нашем распоряжении средства.
UN/CEFACT, Recommendation No. 4 "recommends that Governments establish and support national trade facilitation bodies with balanced private and public sector participation in order to: СЕФАКТ ООН, Рекомендация Nº 4"... рекомендует правительствам создавать и поддерживать национальные органы по упрощению процедур торговли со сбалансированным участием частного и государственного секторов, для того чтобы:
Further, in accordance with the basic thrust and objective of this resolution, Japan intends to maintain a close link with the Counter-Terrorism Committee and would like to contribute to its work by providing constructive support. Кроме того, в соответствии с общей направленностью и целями указанной резолюции Япония намеревается поддерживать тесные связи с Контртеррористическим комитетом и хотела бы вносить свой вклад в его работу путем оказания ему конструктивной поддержки.
The Committee also greatly appreciates the consistent support of Member States, without which the Committee would not have been able to fully implement the sanctions regime. Комитет также дает высокую оценку последовательной поддержке со стороны государств-членов, без которой Комитет не смог бы в полной мере поддерживать режим санкций.
These sanctions will always be a work in progress, and we pledge our support to Minister Nando for the international community's ongoing task of implementation. Эти санкции будут постоянно дорабатываться, и мы заверяем министра Нанду в том, что международное сообщество будет поддерживать их в решении нынешней задачи по их осуществлению.