| During the early recovery phase UNDP should facilitate coordination of activities and support longer term capacity building. | На раннем этапе восстановления ПРООН следует содействовать координированию мероприятий и поддерживать более долгосрочные усилия по укреплению потенциала. |
| Advocacy by stakeholders is ongoing for the Government to initiate and support insurance schemes for the non-formal sector. | Заинтересованные стороны продолжают убеждать правительство инициировать и поддерживать программы страхования для неформального сектора. |
| As we approach the transition, we shall extend all support to the incoming President from Belarus in his efforts. | Поскольку мы приближаемся к передаче эстафеты, мы будем поддерживать приходящего Председателя из Беларуси в его усилиях. |
| United Nations country teams in Belarus, Indonesia and Sri Lanka and will support multisectoral interventions to enforce national laws addressing violence against women and girls. | Страновые группы Организации Объединенных Наций в Беларуси, Индонезии и Шри-Ланке будут поддерживать комплексные мероприятия по обеспечению соблюдения национального законодательства в области борьбы с насилием над женщинами и девочками. |
| JS1 recommended that the state should support the development of specialized day-care centers. | Участники СП1 рекомендовали государству поддерживать создание специализированных детских учреждений. |
| Several States and international organizations also suspended trade and aid, as well as their support to the electoral process. | Ряд государств и международных организаций к тому же приостановили торговые отношения и оказываемую помощь, а также прекратили поддерживать процесс подготовки к выборам. |
| The latter can and should support the State in the realization of human rights. | Последние могут и должны поддерживать государство в реализации прав человека. |
| The international community should broaden its regional and multilateral cooperation efforts and support countries' efforts in accordance with national policies. | Международное сообщество должно наращивать свои усилия по укреплению регионального и многостороннего сотрудничества и поддерживать национальные программы в соответствии с национальной политикой. |
| The green economy should support, rather than replace, the social, economic and environmental pillars of sustainable development. | "Зеленая" экономика должна поддерживать, а не подменять собой основополагающие социальные, экономические и природоохранные факторы устойчивого развития. |
| His delegation would support what the Council did well but pledged to challenge actions that might undermine its effectiveness. | Делегация Соединенных Штатов будет поддерживать позитивную деятельность Совета, но будет выступать против мер, которые могут снизить его эффективность. |
| It respected the efforts of UNHCR staff in particular, often in dangerous situations, and assured them of its continuing support. | Она с особенным уважением относится к деятельности персонала УВКБ ООН, который зачастую оказывается в опасных ситуациях, и заверяет его в том, что она и впредь будет его поддерживать. |
| Albania will fully support him as he fulfils his mandate. | Албания будет всемерно поддерживать его в выполнении им своего мандата. |
| He assured the Government of Pakistan that UNICEF would support the effort all the way. | Он заверил правительство Пакистана в том, что ЮНИСЕФ будет неизменно поддерживать усилия в этом направлении. |
| It was impossible to further reduce funding for administrative and common support functions without leaving the Organization incapable of supporting its operational functions. | Невозможно еще больше сокращать финансирование административных и общих вспомогательных функций, не оставив Организацию неспособной поддерживать свои оперативные функции. |
| The international community should continue to provide the technical support and cooperation needed to achieve that goal. | Международному сообществу следует и впредь предоставлять Непалу техническую помощь и поддерживать сотрудничество, необходимые для достижения этой цели. |
| We should welcome, support and multiply any and every constructive effort, however small it may seem to us. | Мы должны приветствовать, поддерживать и активизировать все конструктивные усилия, какими бы скромными они нам ни казались. |
| We congratulate him and offer him our support in fulfilling his great responsibility. | Мы заверяем, что будем поддерживать его в выполнении стоящих перед ним важных задач. |
| Those are all measures that would support national efforts in the fight against malaria. | Все эти меры будут поддерживать национальные усилия по борьбе с малярией. |
| Mexico will support the Court in its efforts. | Мексика будет поддерживать Суд в его усилиях. |
| But our international partners must also honour their pledges and support the strategies implemented by the developing countries. | Но наши международные партнеры также должны соблюдать свои обязательства и поддерживать стратегии, осуществляемые развивающимися странами. |
| It must, therefore, enjoy the support of all Member States. | Поэтому все государства-члены должны ее поддерживать. |
| Argentina has faith in the wise leadership of the President of this session and will support his efforts in the matter. | Аргентина верит в мудрое руководство Председателя этой сессии и будет поддерживать его усилия в этом деле. |
| The EU stands ready to further support Haiti in this critical and difficult moment. | ЕС преисполнен готовности и далее поддерживать Гаити в этот критический и сложный момент. |
| They are deployed in Bangui and in the north, with a mandate to protect populations and support security sector reform activities. | Эти силы дислоцированы в Банги и на севере и наделены мандатом защищать население и поддерживать деятельность по реформированию сектора безопасности. |
| He also underscored the importance of the Council's continued support to countries of the subregion in order to overcome these challenges. | Он также подчеркнул важность того, чтобы Совет продолжал поддерживать страны субрегиона для решения этих задач. |