Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The Division would assist and facilitate the reconciliation process at the grass-roots level and support the establishment of a culture of peace in the country and support post-settlement peacebuilding in conflict areas. Отдел будет оказывать помощь и содействие процессу примирения на низовом уровне и способствовать формированию культуры мира в стране, а также поддерживать миростроительство в конфликтных районах после урегулирования.
Donor countries should actively support the efforts of the developing countries to reduce poverty and lend their full support to developing countries in their efforts to increase their participation in international trade. Страны-доноры должны активно поддерживать усилия развивающихся стран по сокращению нищеты и оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по расширению их участия в международной торговле.
The United Nations should support that progress through assistance measures and support for peace processes already under way, because the return of peace is essential for the protection of children. Организация Объединенных Наций должна поддерживать этот прогресс посредством мер по оказанию помощи и содействия уже происходящим мирным процессам, поскольку восстановление мира является крайне важным условием защиты детей.
Second, LUGs can support local businesses and organisations developing software for Linux, cater to Linux users, support or install Linux, etc. Во-вторых, LUG могут поддерживать местные коммерческие и бесприбыльные структуры, разрабатывая программное обеспечение для Linux, помогая пользователям Linux, поддерживая и устанавливая Linux и т.п...
As a public-policy credo, corporatism has come to mean that the government must support all members of society, whether individuals or organizations, giving support to failing businesses and protecting existing jobs alike. Как государственно-политическое кредо, корпоративизм стал означать, что правительство должно поддерживать всех членов общества, будь то отдельные лица или организации, оказывая поддержку обанкротившимся предприятиям и таким образом защищая существующие рабочие места.
Starting in Firefox 3.6, Mozilla foundation will drop support on OJI (Open Java Virtual Machine Integration) and will only support the standard NPAPI and NPRuntime interfaces. Начиная с Firefox 3.6, фонд Mozilla прекратит поддержку технологии OJI (Open Java Virtual Machine Integration) и будет поддерживать только стандартные интерфейсы NPAPI и NPRuntime.
Countries should promote and support the role of families in the care of dependent elderly members and family members with disabilities and should help support the viability of multi-generational families. Странам следует поощрять и поддерживать роль семей в области ухода за находящимися у них на иждивении престарелыми членами семьи и инвалидами, а также оказывать содействие в деле поддержки жизнеспособности семей, члены которых относятся к нескольким поколениям.
For their part, the donor community and the United Nations system have pledged to actively support the electoral process through direct financial, logistical and technical support, on the provision that the Government takes adequate measures to ensure security and transparency. Со своей стороны, сообщество доноров и система Организации Объединенных Наций обязались активно поддерживать избирательный процесс посредством оказания прямой финансовой и материально-технической помощи при условии принятия правительством адекватных мер по обеспечению безопасности и прозрачности.
Moreover, President Museveni continues to provide active support to the RPF - Inkotanyi army in the form of refuge, weapons, ammunition, logistical support and men. Кроме того, президент Мусевени продолжает активно поддерживать армию ПФР - Инкотаньи, которой он предоставляет убежище, оружие, боеприпасы, материально-техническую помощь и бойцов.
One could not support the extreme positions of either side. Argentina gives its full support to UNMIK and KFOR in its work to ensure that all will act within the context of law and in conformity with democratic principles. Нельзя поддерживать экстремистские позиции ни одной из сторон. Аргентина всесторонне поддерживает деятельность МООНК и СДК по обеспечению такого всеобщего поведения, которое не выходило бы за рамки закона и соответствовало бы демократическим принципам.
UNICEF will support actions to expand care and support for children, young people and parents living with HIV/AIDS through: ЮНИСЕФ будет поддерживать меры по улучшению ухода за детьми, молодыми людьми и родителями, инфицированными ВИЧ/СПИДом, и усилению их поддержки посредством:
The two Officers will provide support for the aviation operations currently conducted at seven field missions with a fleet of 22 operational aircraft and 73 logistical support aircraft. Эти два офицера будут поддерживать авиационные операции, проводимые сейчас в семи полевых миссиях с использованием парка в составе 22 боевых авиационных средств и 73 летательных аппаратов тылового обеспечения.
Governments should also ensure support for women-centred health care services; to design and support programmes for economic reintegration in particular through skills-training and income-generation programmes; Правительствам также следует предоставлять поддержку медицинским службам, ориентированным на потребности женщин; разрабатывать и поддерживать программы экономической реинтеграции, в частности с помощью профессиональной подготовки и приносящих доход программ.
Thematic contributions are the best form of financial support to UNICEF after regular resources funding, because they support the goals and objectives of the MTSP and also allow for longer-term planning and sustainability. После взносов в счет регулярных ресурсов взносы на финансирование тематической деятельности являются наилучшей формой финансовой поддержки ЮНИСЕФ, поскольку они позволяют поддерживать реализацию целей и задач СССП, а также дают возможность осуществлять долгосрочное планирование и обеспечивают устойчивость.
The voluntary fund to be established for the Decade could provide support for indigenous initiatives in the field of human rights and might support technical assistance projects requested by them. Фонд добровольных взносов, который должен быть создан для Десятилетия, мог бы поддерживать инициативы коренного населения в области прав человека и проекты технической помощи, которые потребуются для реализации этих инициатив.
The Officer in Bor will also support the establishment of the Jonglei Justice Project jointly with UNDP. Находящийся в Боре сотрудник будет также поддерживать реализацию совместно с ПРООН проекта по вопросам правосудия в Джонглее.
UN-Women will support the effective and substantive participation of NGOs in consultative status with ECOSOC in the sessions of the CSW. Структура «ООН-женщины» будет поддерживать эффективное и конструктивное участие НПО, имеющих консультативный статус при ЭКОСОС, в работе сессий Комиссии по положению женщин.
While funds carried over will support this level of activity for 2012, more funds are required for 2013 and beyond. Хотя перенесенные средства позволят поддерживать объемы деятельности в 2012 году, на 2013 и последующие годы потребуется больше средств.
It will support parliaments' capacity to hold government to account, strengthen their budget and audit functions, enhance transparency and combat corruption. Он будет поддерживать способность парламентов призывать правительство к ответственности, укреплять свои бюджетные и ревизорские функции, повышать гласность и бороться с коррупцией.
The Mission expects to be able to provide continued support to the dialogue without requiring additional resources. Миссия предполагает, что она сможет продолжать поддерживать диалог, не запрашивая на эти цели дополнительных ресурсов.
MONUSCO continued to advocate for and support a national programme for disarmament, demobilization and reintegration of residual Congolese armed individuals in the eastern part of the country. МООНСДРК продолжала пропагандировать и поддерживать национальную программу разоружения, демобилизации и реинтеграции оставшихся вооруженных конголезцев в восточной части страны.
We must support only those industries that execute socially important, strategic functions and can demonstrate their effectiveness. Мы должны поддерживать только те отрасли, которые выполняют социально важные, стратегические функции и доказывают свою эффективность.
Thirdly, our country should support progressive international initiatives and make its contribution to global security. В-третьих, наша страна должна и дальше поддерживать все прогрессивные международные инициативы и вносить свой вклад в глобальную безопасность.
The Republic of Macedonia will continue to give its full support to the mission, and I am sure that the Security Council's support will not be lacking. Республика Македония будет и впредь всецело поддерживать эту миссию, и я убежден, что у нас не будет недостатка и в поддержке со стороны Совета Безопасности.
In 2009, UNIFEM provided support in the areas of organizational development, training, research and planning to enable national women's machineries to lead, facilitate, monitor and support gender mainstreaming throughout Government ministries. В 2009 году ЮНИФЕМ оказывал национальным механизмам по делам женщин помощь в таких областях, как организационное развитие, профессиональная подготовка, проведение исследовательской работы и планирование, с тем чтобы они могли возглавлять, стимулировать, контролировать и поддерживать меры по актуализации гендерной проблематики во всех правительственных министерствах.