| The Mission will also support a constitutional review process, encouraging that it be a comprehensive and participatory exercise. | Миссия также будет поддерживать процесс пересмотра конституции, поощряя всеобъемлющее и широкое участие в нем населения. |
| The administering Powers should grant their full cooperation and support to the activities of the Special Committee. | Управляющие державы должны в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и поддерживать его деятельность. |
| The Algerian authorities should face up to their responsibilities and cease all support for those causing the Sahrawi people such suffering. | Алжирские власти должны выполнить свои обязанности и полностью прекратить поддерживать тех, кто приносит сахарскому народу столько страданий. |
| The Group would not support any action that could be detrimental to the current budgetary process. | Группа не будет поддерживать никакие действия, которые могут нанести ущерб текущему бюджетному процессу. |
| His delegation underlined the importance of State practice for identifying customary rules and would support efforts to gather practice in that regard. | Делегация оратора подчеркивает важность практики государств для идентификации норм обычного права и будет поддерживать усилия по сбору информации о практике в этой сфере. |
| Given that role, States had a duty to protect, support and strengthen the family. | Учитывая эту роль, государства обязаны защищать, поддерживать и укреплять семью. |
| The international community should respect those priorities and support peoples' efforts to consolidate democracy and promote human rights. | Международное сообщество должно уважать эти приоритеты и поддерживать стремление народов к укреплению демократии и обеспечению прав человека. |
| States need to assume greater responsibility for the implementation of policies and programmes that such transformation requires and support the initiatives of civil society. | Государствам необходимо взять на себя большую долю ответственности за осуществление стратегий и программ, которые необходимы для подобных преобразований, а также поддерживать инициативы гражданского общества. |
| Treat all women and men fairly at work - respect and support human rights and non-discrimination. | Обеспечить равное отношение ко всем женщинам и мужчинам на работе, соблюдать и поддерживать права человека и принцип недискриминации. |
| Kazakhstan would fully support the strengthening of the Economic and Social Council and the activities of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. | Казахстан будет полностью поддерживать меры по укреплению Экономического и Социального Совета и деятельность Рабочей группы открытого состава по целям устойчивого развития. |
| In Egypt, the United Nations will support a comprehensive model emphasizing the active citizenship and participation of marginalized adolescent girls in their communities. | В Египте Организация Объединенных Наций будет поддерживать всеобъемлющую модель с особым упором на обеспечение активной гражданской позиции и участия в жизни своих общин девочек-подростков из маргинализованных групп. |
| In the discussion, the representative of Austria stated that Austria would support neither the Ukrainian nor the Bulgarian transliteration system. | В ходе дискуссии представитель Австрии заявил, что Австрия не будет поддерживать ни украинскую, ни болгарскую систему транслитерации. |
| It will also support urban and rural communities in increasing their resilience to climate change. | Она также будет поддерживать городские и сельские общины в целях повышения степени их устойчивости к изменению климата. |
| The working group shall support full and effective implementation throughout the Decade. | Рабочая группа будет поддерживать всестороннее и эффективное осуществление Декларации и Стратегии в ходе Десятилетия. |
| APCICT requests the guidance and support of the Committee in carrying out its mission to strengthen ICTD capacities in the region. | АТЦИКТ просит Комитет направлять и поддерживать его работу по выполнению задачи повышения потенциала в области ИКТР в регионе. |
| Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. | Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство. |
| With this in mind, the Administrator calls for continued support to the programme. | Учитывая это, Администратор призывает и далее поддерживать программу. |
| UNODC, in close collaboration with the Alliance, continues to encourage and support the establishment and/or strengthening of regional forensic science networks. | В тесном сотрудничестве с Альянсом ЮНОДК продолжает поощрять и поддерживать создание и укрепление региональных сетей судебно-экспертных наук. |
| Members of the working group commit to taking part in the Group's consultations regularly and actively support its activities. | Члены рабочей группы обязуются на регулярной основе участвовать в консультациях, проводимых Группой, и активно поддерживать ее деятельность. |
| It is critical to build on, support and expand such initiatives. | Исключительно важно продолжать развивать, поддерживать и расширять такие инициативы. |
| The support of Nigeria for UNIDO remained strong and its partnership with the Organization had yielded many benefits. | Нигерия продолжает энергично поддерживать ЮНИДО, а ее партнерство с Организацией при-носит много положительных результатов. |
| Governments should also endeavour to increase public awareness and understanding of the problems faced by the disabled and should support research and training in that area. | Правительствам следует также стремиться просвещать широкую общественность о проблемах инвалидов и поддерживать исследования и подготовку кадров в сфере инвалидности. |
| We will support any positive and dynamic forward-looking exercises aimed at revitalizing the work of the Conference. | Мы будем поддерживать любые позитивные и динамичные перспективные мероприятия с прицелом на то, чтобы реанимировать работу Конференции. |
| Meetings such as these help to inform and support the work of the Conference on Disarmament. | Такого рода совещания помогают подкреплять информационно и поддерживать работу Конференции по разоружению. |
| I would like to assure you of Poland's support for your efforts during this assignment. | Я хотел бы заверить вас в том, что Польша будет поддерживать ваши усилия в ходе этого мандата. |