The Mission will also support a constitutional review process, encouraging that it be a comprehensive and participatory exercise. |
Миссия также будет поддерживать процесс пересмотра конституции, поощряя всеобъемлющее и широкое участие в нем населения. |
The administering Powers should grant their full cooperation and support to the activities of the Special Committee. |
Управляющие державы должны в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и поддерживать его деятельность. |
The Algerian authorities should face up to their responsibilities and cease all support for those causing the Sahrawi people such suffering. |
Алжирские власти должны выполнить свои обязанности и полностью прекратить поддерживать тех, кто приносит сахарскому народу столько страданий. |
The Group would not support any action that could be detrimental to the current budgetary process. |
Группа не будет поддерживать никакие действия, которые могут нанести ущерб текущему бюджетному процессу. |
His delegation underlined the importance of State practice for identifying customary rules and would support efforts to gather practice in that regard. |
Делегация оратора подчеркивает важность практики государств для идентификации норм обычного права и будет поддерживать усилия по сбору информации о практике в этой сфере. |
Given that role, States had a duty to protect, support and strengthen the family. |
Учитывая эту роль, государства обязаны защищать, поддерживать и укреплять семью. |
The international community should respect those priorities and support peoples' efforts to consolidate democracy and promote human rights. |
Международное сообщество должно уважать эти приоритеты и поддерживать стремление народов к укреплению демократии и обеспечению прав человека. |
States need to assume greater responsibility for the implementation of policies and programmes that such transformation requires and support the initiatives of civil society. |
Государствам необходимо взять на себя большую долю ответственности за осуществление стратегий и программ, которые необходимы для подобных преобразований, а также поддерживать инициативы гражданского общества. |
Treat all women and men fairly at work - respect and support human rights and non-discrimination. |
Обеспечить равное отношение ко всем женщинам и мужчинам на работе, соблюдать и поддерживать права человека и принцип недискриминации. |
Kazakhstan would fully support the strengthening of the Economic and Social Council and the activities of the Open Working Group on Sustainable Development Goals. |
Казахстан будет полностью поддерживать меры по укреплению Экономического и Социального Совета и деятельность Рабочей группы открытого состава по целям устойчивого развития. |
In Egypt, the United Nations will support a comprehensive model emphasizing the active citizenship and participation of marginalized adolescent girls in their communities. |
В Египте Организация Объединенных Наций будет поддерживать всеобъемлющую модель с особым упором на обеспечение активной гражданской позиции и участия в жизни своих общин девочек-подростков из маргинализованных групп. |
In the discussion, the representative of Austria stated that Austria would support neither the Ukrainian nor the Bulgarian transliteration system. |
В ходе дискуссии представитель Австрии заявил, что Австрия не будет поддерживать ни украинскую, ни болгарскую систему транслитерации. |
It will also support urban and rural communities in increasing their resilience to climate change. |
Она также будет поддерживать городские и сельские общины в целях повышения степени их устойчивости к изменению климата. |
The working group shall support full and effective implementation throughout the Decade. |
Рабочая группа будет поддерживать всестороннее и эффективное осуществление Декларации и Стратегии в ходе Десятилетия. |
APCICT requests the guidance and support of the Committee in carrying out its mission to strengthen ICTD capacities in the region. |
АТЦИКТ просит Комитет направлять и поддерживать его работу по выполнению задачи повышения потенциала в области ИКТР в регионе. |
Likewise, moderate inflation can be tolerated if it can induce structural change and support productive investment. |
Также может быть допустима умеренная инфляция, если она будет стимулировать структурные изменения и поддерживать инвестиции в производство. |
With this in mind, the Administrator calls for continued support to the programme. |
Учитывая это, Администратор призывает и далее поддерживать программу. |
UNODC, in close collaboration with the Alliance, continues to encourage and support the establishment and/or strengthening of regional forensic science networks. |
В тесном сотрудничестве с Альянсом ЮНОДК продолжает поощрять и поддерживать создание и укрепление региональных сетей судебно-экспертных наук. |
Members of the working group commit to taking part in the Group's consultations regularly and actively support its activities. |
Члены рабочей группы обязуются на регулярной основе участвовать в консультациях, проводимых Группой, и активно поддерживать ее деятельность. |
It is critical to build on, support and expand such initiatives. |
Исключительно важно продолжать развивать, поддерживать и расширять такие инициативы. |
The support of Nigeria for UNIDO remained strong and its partnership with the Organization had yielded many benefits. |
Нигерия продолжает энергично поддерживать ЮНИДО, а ее партнерство с Организацией при-носит много положительных результатов. |
Governments should also endeavour to increase public awareness and understanding of the problems faced by the disabled and should support research and training in that area. |
Правительствам следует также стремиться просвещать широкую общественность о проблемах инвалидов и поддерживать исследования и подготовку кадров в сфере инвалидности. |
We will support any positive and dynamic forward-looking exercises aimed at revitalizing the work of the Conference. |
Мы будем поддерживать любые позитивные и динамичные перспективные мероприятия с прицелом на то, чтобы реанимировать работу Конференции. |
Meetings such as these help to inform and support the work of the Conference on Disarmament. |
Такого рода совещания помогают подкреплять информационно и поддерживать работу Конференции по разоружению. |
I would like to assure you of Poland's support for your efforts during this assignment. |
Я хотел бы заверить вас в том, что Польша будет поддерживать ваши усилия в ходе этого мандата. |