Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
As such, the United States cannot support it. Поэтому Соединенные Штаты не могут его поддерживать.
However, with its low level of domestic savings, it would be difficult for Pakistan to sustain this effort without international support. Однако для Пакистана, с его низким уровнем внутренних сбережений, было бы трудно поддерживать эту деятельность без международной поддержки.
We will fully support him in his endeavours to build on the undoubted success of his distinguished predecessor. Мы целиком и полностью будем поддерживать все его начинания, направленные на закрепление успехов, достигнутых его выдающимся предшественником.
More effective management is necessary for better support to the accomplishment of mandates established by Member States. Более эффективное управление необходимо для того, чтобы лучше поддерживать деятельность по выполнению мандатов, определенных государствами-членами.
I understand those who believe that the parties must continue to deal with each other; we support direct negotiation. Я понимаю тех, кто считает, что стороны должны продолжать поддерживать отношения друг с другом; мы поддерживаем прямые переговоры.
These are the steps we must support in the continuing quest to eliminate the weapons of war. Это шаги, которые мы должны поддерживать в нашем неустанном стремлении ликвидировать оружие войны.
Therefore, we will support moves towards the earliest possible conclusion of negotiations on this issue. Поэтому мы будем поддерживать продвижение к скорейшему завершению переговоров по этому вопросу.
The aim of the Commission is to complement and support the work of the voluntary organisations. Задача Комиссии - дополнять и поддерживать деятельность добровольных организаций.
Its implementation would relieve States of the burden of services to children whose fathers had defaulted on maintenance support. Ее осуществление избавит государства от бремени оказания услуг детям, чьи отцы не могут поддерживать их.
It should support political processes and help implement peace agreements. Ей следует поддерживать также и политические процессы и способствовать выполнению мирных договоренностей.
UNICEF will support advocacy and programme communication, micro-planning and logistics for national immunization days. ЮНИСЕФ будет поддерживать пропагандистские мероприятия и информационное обеспечение программ, микропланирование и материально-техническое обеспечение национальных дней иммунизации.
The United Nations should also continue to assume the responsibility for the coordination of the activities of its agencies and support the emerging national arrangements. Организации Объединенных Наций также необходимо и далее выполнять свои обязанности по координации деятельности ее учреждений и поддерживать зарождающиеся национальные механизмы.
UNICEF will support initiatives to create global access to data on the situation of children and women. ЮНИСЕФ будет поддерживать осуществление инициатив по созданию глобальных систем доступа к данным о положении детей и женщин.
The international community must actively support local efforts at reconciliation, but it should not try to act as a substitute. Международное сообщество должно активно поддерживать местные усилия по примирению, но не должно пытаться заменить их.
The Secretariat would actively support the committee; participation by the relevant United Nations agencies would be essential. Секретариат будет активно поддерживать работу Комитета; важное значение будет иметь участие соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
They should support organizations and grass-root groups involved in assisting women with access and usage of the Internet and ICT. Правительствам следует поддерживать организации и низовые группы, помогающие женщинам в доступе и использовании Интернета и ИКТ.
NGOs thus face particular challenges, and international organizations and Governments should support them in their efforts. Таким образом, перед НПО встают особо сложные задачи, и международным организациям и правительствам следует поддерживать их усилия.
In Norway's view, it is therefore important to actively support disarmament, demobilization and reintegration programmes that address those challenges. Поэтому, по мнению Норвегии, важно активно поддерживать программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые позволяют решать эти проблемы.
Instead, as far as possible, OHCHR tries to act as a catalyst and a support for the work of others. УВКПЧ скорее пытается в максимально возможной степени активизировать и поддерживать деятельность других органов.
The Government will support these efforts made by the relevant industries. Правительство будет поддерживать усилия, осуществляемые в этой связи соответствующими предпринимательскими структурами.
They should acknowledge and support the positive measures that those Governments have taken, so as to improve mutual trust. Им следует отмечать и поддерживать позитивные меры, принимаемые этими правительствами, в целях укрепления взаимного доверия.
Their impact is twofold: they encourage self-sufficiency but at the same time provide public support for exports. Эти субсидии оказывают двойное воздействие: они позволяют поддерживать самообеспеченность и в то же время составляют государственную помощь экспорту.
UNAMA expects to continue its close relationship with, and support for, the Afghanistan Assistance Coordination Authority or its successor. МООНСА предполагает продолжать поддерживать тесные отношения с Органом по координации помощи Афганистану или его приемником и оказывать ему поддержку.
We must therefore maintain a spirit of solidarity among ourselves and with those who need our support. Поэтому мы должны поддерживать дух солидарности - между собой и с теми, кто нуждается в нашей поддержке.
This is a commendable effort that we support and look forward to continuing. И мы поддерживаем и будем продолжать поддерживать эти похвальные усилия.