Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The United States also continues to provide support for efforts to strengthen civilian protection, facilitate defections from LRA and assist affected communities. Кроме того, Соединенные Штаты продолжают поддерживать усилия по повышению эффективности защиты гражданского населения, созданию условий для выхода из состава ЛРА и оказанию помощи пострадавшим общинам.
The Security Council also encourages further support to the UNODC/World Customs Organization Container Control Programme to enhance law enforcement responses at sea and dry ports. Совет Безопасности также рекомендует продолжать поддерживать Программу УНП ООН/Всемирной таможенной организации по контролю за контейнерными перевозками в интересах повышения эффективности действий правоохранительных органов на море и в сухопутных портах.
In addition to these micro-level and household impacts, infrastructure can support above all productive diversification and promote intraregional trade and investment, including through trade facilitation. Помимо такого воздействия на микроуровне и на уровне домашних хозяйств инфраструктура способна прежде всего поддерживать диверсификацию производства и поощрять внутрирегиональную торговлю и инвестиции, в том числе благодаря упрощению процедур торговли.
One of the main components of these workshops has been to encourage and support a framework-based approach to teaching IFRS. Одна из главных целей этих учебных семинаров заключается в том, чтобы поощрять и поддерживать системный подход к преподаванию МСФО.
Member States should support specialized civilian capacities such as the United Nations security sector reform roster. Государствам-членам следует поддерживать специализированный гражданский потенциал, например помогать вести реестр экспертов по реформированию сектора безопасности Организации Объединенных Наций.
In this context, we encourage all providers of development assistance to actively support and participate in country-led coordination mechanisms. В этом контексте мы рекомендуем всем тем, кто оказывает помощь в области развития, активно поддерживать национальные координационные механизмы и участвовать в их деятельности.
His Government would support initiatives that advanced sustainable development with full respect for human rights. Правительство страны оратора будет поддерживать инициативы, которые будут способствовать устойчивому развитию при полном уважении прав человека.
It was concerned about the situation of ethnic and religious minorities but would support Burma's transition towards reconciliation and democracy. Оно обеспокоено положением этнических и религиозных меньшинств, но будет поддерживать переход Бирмы к примирению и демократии.
Such approaches have the potential to foster and support local rights and capabilities, including those of women. Такие подходы способны поощрять и поддерживать права и возможности местного населения, в том числе женщин.
UN-Women recruited an asset management specialist at headquarters to provide regular guidance and support to headquarters and the regional and country offices. Структурой «ООН-женщины» набран для работы в штаб-квартире специалист по управлению активами, который будет на регулярной основе инструктировать и поддерживать подразделения штаб-квартиры и региональные и страновые отделения.
The incumbent will support the efforts of the Special Adviser for Community-based Medicine and Lessons from Haiti to mobilize additional resources. Этот сотрудник будет поддерживать усилия Специального советника по медицинскому обслуживанию на уровне общины и опыту, накопленному на Гаити, по мобилизации дополнительных ресурсов.
The incumbent will support the strategic decision-making of senior officials by analysing data and presenting them in relevant formats, including maps and graphs. Этот сотрудник будет поддерживать процесс принятия стратегических решений старшими должностными лицами, проводя анализ данных и представляя его результаты в соответствующей форме, включая карты и графики.
States should support such experiments by providing advice and establishing good practice examples in their own employment policies. Органы государственной власти должны поддерживать такие эксперименты, предоставляя консультации и показывая пример путем внедрения передовых методов в собственной политике в области занятости.
States and regional organizations are encouraged to continue working with UNESCO and support the Plan. Государствам и региональным организациям рекомендуется продолжать сотрудничать с ЮНЕСКО и поддерживать указанный план.
It commends further the capacity building activities undertaken by the European Union in Niger and Libya and calls for its continued support. Совет одобряет также деятельность Европейского союза в Нигере и Ливии по укреплению потенциала этих стран и призывает продолжать поддерживать усилия Союза.
This notwithstanding, support for developing countries towards the peaceful uses of nuclear technology needs to be enhanced. Тем не менее необходимо более активно поддерживать усилия развивающихся стран по использованию ядерной технологии в мирных целях.
The constitution of China mandates that the government support family planning and that individual couples practice it. Конституция Китая обязывает правительство поддерживать меры в области планирования семьи, а отдельные пары - соблюдать их.
We urge the international donor community to continue generously supporting UNRWA's vital humanitarian mission and to increase support where possible. Мы настоятельно призываем международное донорское сообщество, проявляя щедрость, и впредь поддерживать жизненно важную гуманитарную миссию БАПОР и, по возможности, наращивать эту поддержку.
They will also liaise and interface with these institutions and lend support at the strategic level and in day-to-day activities. Он также будет поддерживать контакты и взаимодействовать с этими учреждениями и предоставлять поддержку на стратегическом уровне и в повседневной деятельности.
The incumbent will also support the strengthening of the capacity of key national institutions in the area of information management. Этот сотрудник будет также поддерживать усилия по укреплению потенциала ключевых национальных учреждений в области управления информацией.
I urge continued support for this vital initiative. Я настоятельно призываю продолжать поддерживать эту жизненно важную инициативу.
Financing should be designed to exploit synergies and support policy coherence for sustainable development, while taking account of potential trade-offs. Финансирование должно планироваться так, чтобы использовать синергизм и поддерживать согласованность политики в области устойчивого развития одновременно с учетом потенциальных компромиссов.
Islamic finance has also generated important mechanisms that can support sustainable development financing. Исламское финансирование также создало важные механизмы, способные поддерживать финансирование устойчивого развития.
Consistent enforcement of economic legislation will support competition and market orientation in the sector. Последовательное осуществление экономического законодательства будет поддерживать конкуренцию в секторе и его ориентацию на рынок.
He encourages the General Assembly to fully support the structure and ensure that it has sufficient resources to implement its challenging mandate. Он рекомендует Генеральной Ассамблее всемерно поддерживать эту структуру и проследить за наличием у нее достаточных ресурсов на реализацию ее непростого мандата.