| In particular, our support for Council action to deter States engaged in aggression against their neighbours in the region will continue. | В частности, мы будем продолжать поддерживать действия Совета, направленные на сдерживание государств, осуществляющих агрессию в отношении своих соседей по региону. |
| The international community must support the United Nations and the Economic Community of West African States in finding sustainable solutions for the entire region. | Международному сообществу надлежит поддерживать Организацию Объединенных Наций и Экономическое сообщество западноафриканских государств в изыскании подходящих решений для всего региона. |
| We congratulate him on those achievements and will support him in his continued efforts to that end. | Мы воздаем ему должное за эти достижения и будем поддерживать его в непрестанных усилиях в этом направлении. |
| It must not support terrorism and must commit to prohibiting the production of narcotics. | Оно не должно поддерживать терроризм и должно взять на себя обязательство по запрещению производства наркотиков. |
| We will strongly support his efforts. | Мы будем активно поддерживать его усилия. |
| Guyana shares his commitment to action and will support his efforts in that regard. | Гайана разделяет его приверженность конкретным действиям и будет поддерживать его усилия в этом направлении. |
| The international community should attach greater importance to the conflicts in Africa and provide stronger support to peacekeeping operations there. | Международное сообщество должно уделять больше внимания конфликтам в Африке и решительнее поддерживать проводимые там операции по поддержанию мира. |
| The Security Council should in turn support such preventive efforts by the General Assembly. | Совет Безопасности должен, в свою очередь, поддерживать эти превентивные меры, одобренные Генеральной Ассамблеей. |
| Dominica reiterates its continuing support for the efforts of our brothers and sisters in Africa to take full responsibility for their own development. | Доминика еще раз подтверждает, что она продолжает поддерживать усилия наших братьев и сестер в Африке взять на себя полную ответственность за их собственное развитие. |
| We realize that Member States must direct and actively support the adaptation process. | Мы понимаем, что государства-члены должны прямым образом и активно поддерживать процесс адаптации. |
| It must also support efforts aimed at greater protection of natural resources as a basis for life and prosperity. | Она должна также поддерживать усилия, направленные на большую защиту природных ресурсов, как основы жизни и процветания. |
| This would depend, to a large extent, on the Government's ability to sustain and support its troops and to provide the necessary leadership. | Это в значительной степени будет зависеть от способности правительства снабжать и поддерживать свои войска и обеспечивать необходимое руководство. |
| My delegation will offer those endeavours our fullest support. | Наша делегация будет полностью поддерживать эти усилия. |
| We would support any measures taken by him to improve existing system-wide policies and mechanisms and to develop new ones. | Мы будем поддерживать любые меры, предпринимаемые им в рамках всей системы в целях совершенствования существующей политики и механизмов, а также разработки новых. |
| The United States could not support language that would infringe on the sovereign right of the United States. | Соединенные Штаты не могут поддерживать формулировки, которые ущемляют суверенное право самих Соединенных Штатов. |
| Switzerland can but resolutely support the work of your Court. | Швейцария может лишь решительно поддерживать работу вашего Суда». |
| We must encourage cooperation, support development and enhance progress. | Мы должны поощрять сотрудничество, поддерживать развитие и содействовать прогрессу. |
| No official support will be given by Her Majesty's Government in respect of the project. | Правительство Ее Величества не будет официально поддерживать действия в рамках этого проекта». |
| The international financial institutions should also support more actively the efforts of the developing and transitional States to develop ICT. | Международные финансовые учреждения должны также активнее поддерживать усилия развивающихся государств и государств с переходной экономикой по развитию ИКТ. |
| We must support the often imaginative endeavours of civil players to rehabilitate and reintegrate war-torn societies. | Мы должны поддерживать нередко творческие начинания гражданского общества по реабилитации и восстановлению обществ, пострадавших от войны. |
| Establish and support cleaner production programmes and centres. | Создавать и поддерживать программы и центры чистого производства. |
| The European Commission continued its support of the Tribunal's Library, enabling it to expand the research materials available to Tribunal staff. | Европейская комиссия продолжала поддерживать библиотеку Трибунала, позволив ей увеличить объем исследовательских материалов, имеющихся в распоряжении персонала Трибунала. |
| A reformed UNIDO must be able to effectively support industrial development in a manner conducive to poverty eradication and sustainable development. | Реформированная ЮНИДО должна быть способна эффективно поддерживать промышленное развитие, содействуя ликвидации нищеты и устойчивому развитию. |
| The computer system must support the devices and file systems. | Компьютер должен поддерживать устройства и файловые системы. |
| The Internet Browser may not support all access connection points or web sites. | Веб-браузер может не поддерживать все точки доступа беспроводного соединения LAN или веб-узлы. |