Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
Donors should support design and pilot testing of new concepts, and UNCTAD should be allowed to fail forward and learn from the experience. Доноры должны поддерживать разработку и опробование новых концепций, при этом должна допускаться возможность неудачного исхода и извлечения уроков из такого опыта.
The platform should support and complement the scientific subsidiary bodies of the six biodiversity-related multilateral environmental agreements and processes and the Convention to Combat Desertification, as explained above. Платформа должна поддерживать и дополнять существующие научные вспомогательные органы шести многосторонних природоохранных соглашений и процессов, касающихся биоразнообразия, и Конвенции о борьбе с опустыниванием, как разъяснено выше.
The Coordinating Team will support the Alliance Assembly, the Steering Committee and the Thematic Groups by undertaking the following activities: Координационная группа будет поддерживать Ассамблею Альянса, Руководящий комитет и тематические группы, проводя следующую работу:
Coordinate and support ongoing national and regional efforts to achieve ESM of PCBs; координировать и поддерживать осуществляемые на национальном и региональном уровнях усилия по ЭОР ПХД;
The composite entity will also support national efforts through innovative and catalytic country-driven programming, including gender mainstreaming, capacity development and targeted technical cooperation, in line with national priorities. Объединенная структура также будет поддерживать национальные усилия посредством инновационной и каталитической страновой ориентации программ, включая актуализацию гендерной проблематики, развитие потенциала и целевое техническое сотрудничество, в соответствии с национальными приоритетами.
The new entity should support measures that would be effective in securing greater participation from all Member States, especially those with small delegations. Новая структура должна поддерживать меры, которые позволяли бы эффективно обеспечивать более широкое участие всех государств-членов, особенно тех, которые имеют небольшие делегации.
(b) supervise and/or support administration of donor grants or loans implemented by national authorities or international organizations; Ь) контролировать и/или поддерживать работу по административному управлению донорскими субсидиями или займами, осуществляемую национальными властями или международными организациями;
The system should support national efforts to build resilient agricultural systems that can adapt to stress and changes and absorb disturbances. системе следует поддерживать национальные усилия по формированию стойких сельскохозяйственных систем, которые могут адаптироваться к стрессовым ситуациям и изменениям и переносить потрясения.
Furthermore, the EMEP Steering Body could discuss how to best support the participation of experts from EECCA and South-East European countries in the review process. Кроме того, Руководящий орган ЕМЕП может обсудить вопрос о том, каким наиболее эффективным образом следует поддерживать участие экспертов из стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы в процессе обзора.
At the same time, the Water Fund would support implementation of the Millennium Development Goals and increase donor coordination. В то же время Фонд водных ресурсов будет поддерживать осуществление целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и способствовать большей скоординированности деятельности доноров.
Friends need to be trusted by the parties and should possess good political instincts, creativity, and support the mediator's agenda. Друзья должны пользоваться доверием сторон, обладать хорошо развитыми политическими навыками, проявлять творческий подход и поддерживать курс действий, предложенный посредником.
In that connection, I wish to reaffirm my personal support and that of the United Nations system for the country's ongoing stabilization effort. Я хотел бы в этой связи подтвердить, что я лично и система Организации Объединенных Наций будут и дальше поддерживать усилия страны по стабилизации обстановки.
In his capacity as Chairman of the Cameroon-Nigeria Mixed Commission, my Special Representative continued to provide support for the delimitation and demarcation process along the Cameroon-Nigeria boundary and related activities. В своем качестве Председателя Смешанной камеруно-нигерийской комиссии мой Специальной представитель продолжал поддерживать процесс делимитации и демаркации границы между Камеруном и Нигерией и связанные с этим мероприятия.
This communications strategy should support the shift to a "communicating" culture, and should facilitate the mainstreaming of good practices in communicating. Нынешняя коммуникационная стратегия должна поддерживать переход к "коммуникационной" культуре и способствовать внедрению передовой коммуникационной практики.
Some delegations reminded UNDP that it should move away from direct execution, where possible, and support greater national execution of projects and programmes. Некоторые делегации напомнили ПРООН, что ей, по возможности, следует отойти от механизма прямого исполнения и поддерживать принцип расширения национального исполнения проектов и программ.
Member States, non-governmental organizations, the private sector and other stakeholders should actively support, promote and protect the right to employment, food security, housing and health. Государствам-членам, неправительственным организациям, частному сектору и другим заинтересованным сторонам следует активно поддерживать, поощрять и защищать право на труд, продовольственную безопасность, жилье и охрану здоровья.
Bearing in mind the significance of this representative body, the objective of the state is to reinforce it and provided support for its activities. Учитывая важность этого представительного органа, цель государства состоит в том, чтобы укреплять его и поддерживать его деятельность.
Italy remained firmly committed to furthering efforts to that end and would support all initiatives that advanced the rights of persons with disabilities and the Goals. Италия готова активно участвовать в дальнейших усилиях в связи с этим и будет поддерживать любые инициативы, направленные на обеспечение прав инвалидов и достижение этих целей.
These alternative structures must support the integral development of persons whose families are torn apart, by cultivating opportunities for friendship and appreciation of culture, truth, and beauty. Эти альтернативные структуры должны поддерживать целостное развитие людей, оставшихся без семей, посредством создания возможностей для дружбы и восприятия культуры, истины и красоты.
It would support the efforts of the TEC in the following ways: exploring opportunities for information sharing, establishing links with existing knowledge platforms and implementing joint initiatives and programmes. Она могла бы поддерживать усилия ИКТ по следующим направлениям: изучение возможностей для обмена информацией, установление связей с существующими платформами знаний и осуществление совместных инициатив и программ.
The CRIC may also wish to consider the principles of collaboration of the JLG, recommend their adoption and support continuing cooperation with relevant conventions, international organizations, institutions and agencies. КРОК, возможно, также пожелает рассмотреть принципы сотрудничества с ОГС, рекомендовать их принятие и поддерживать дальнейшее сотрудничество с соответствующими конвенциями, международными организациями, учреждениями и органами.
Through the election basket fund, the United Nations will also support specific elements of the National Electoral Commission strategic plan to complement the efforts of the Government. Через посредство фонда финансирования выборов Организация Объединенных Наций будет также поддерживать конкретные элементы стратегического плана Национальной избирательной комиссии для дополнения усилий правительства.
The Taliban movement, however broadly construed, does not claim to mount or support attacks outside Afghanistan, and there has been no evidence of it doing so. Движение «Талибан», какими бы широкими ни могли показаться его цели, не заявляет о своем намерении совершать нападения за пределами Афганистана или поддерживать такие нападения, и нет каких-либо свидетельств того, что оно занимается этим.
We take this opportunity to call upon donors to continue their support to Haiti so that the country can establish stability and security. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы призвать доноров продолжать поддерживать Гаити, с тем чтобы в этой стране утвердились стабильность и безопасность.
In addition, Governments should support the creation of business networks and linkages to assist new entrepreneurs in their interaction with established companies and TNCs. Кроме того, правительствам следует поддерживать формирование деловых сетей и связей для оказания помощи новым предпринимателям в их взаимодействии с уже действующими компаниями и ТНК.