The Ministers agreed to facilitate and support the implementation of effective environmental management in enterprises, and confirmed their willingness to establish a dialogue with the business community on a more permanent footing. |
Министры решили облегчать и поддерживать эффективное управление природопользованием на предприятиях и подтвердили свое желание наладить диалог с деловыми кругами на более постоянной основе. |
Furthermore, FRELIMO's practices of forced relocation, collectivization and rejection of traditional values and identity prompted gradually increasing support for the insurgents among the rural population. |
Кроме того, постепенно используемая ФРЕЛИМО практика насильственного переселения, коллективизация и отказ от традиционных ценностей и самобытности привели к тому, что сельское население начало все активнее поддерживать повстанцев. |
All States Members of the United Nations must support the rapid establishment of an effective International Criminal Court (including supporting provisions for an independent prosecutor). |
З. Все государства - члены Организации Объединенных Наций должны поддерживать скорейшее создание эффективного Международного уголовного суда (включая дополнительные положения о независимом обвинителе). |
It is important that we in the international statistical community continue to initiate and support studies of this type, and make them readily accessible. |
В любом случае, весьма важно то, что международные статистические учреждения продолжают организовывать и поддерживать исследования подобного рода и обеспечивают беспрепятственный доступ к их результатам. |
He strongly believed that the United Nations system should refrain from imposing top-down approaches and should instead support initiatives undertaken at the country level. |
Оратор твердо убежден, что системе Организации Объединенных Наций следует отказаться от директивных подходов и вместо этого поддерживать инициативы, выдвигаемые на национальном уровне. |
He called on the developing countries to explore all possible avenues for South-South cooperation, and invited the international community to lend its maximum support to such efforts. |
Он призывает все развивающиеся страны изучать все возможные направления деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг и предлагает международному сообществу в максимальной степени поддерживать такие усилия. |
All nuclear States express their commitment to respect and support the relevant protocols necessary for the maximum effectiveness of the established nuclear-weapon-free zones. |
Все ядерные государства обязуются уважать и поддерживать соответствующие протоколы, необходимые для обеспечения максимальной эффективности созданных зон, свободных от ядерного оружия. |
Continuing support should be given to female students in order to increase the rate of female university graduates and their participation in non-traditional fields. |
По-прежнему необходимо поддерживать учащихся из числа женщин, с тем чтобы увеличить процентную долю женщин, имеющих высшее образование, и расширить их участие в нетрадиционных сферах деятельности. |
TCDC programmes should support efforts by developing countries to adapt to the newly emerging global economy and to respond to the increasing shift towards a liberalized global trading regime. |
Программы ТСРС должны поддерживать усилия развивающихся стран по адаптированию к новой формирующейся глобальной экономике и более широкому переходу к либерализации глобального режима торговли. |
The international community should continue to give attention to the needs of countries with economies in transition, and support in particular their efforts to integrate into the world economy. |
Международному сообществу следует продолжать уделять внимание потребностям стран с переходной экономикой и поддерживать, в частности, их усилия по интеграции в мировую экономику. |
They specify that the Fund will support national, regional and international actions, including those taken by Governments and non-governmental organizations. |
В соответствии с ним этот фонд будет поддерживать национальные, региональные и международные действия, включая действия, предпринимаемые правительствами и неправительственными организациями. |
9.48 The Office will also support the strengthening of the consultative process between the Secretary-General and members of the Administrative Committee on Coordination and help to enhance information flows and promote a continuous dialogue among executive heads. |
9.48 Управление будет поддерживать активизацию консультативного процесса между Генеральным секретарем и членами Административного комитета по координации и способствовать расширению потоков информации и поощрению постоянного диалога между исполнительными руководителями. |
Donors and international agencies, including the Bretton Woods institutions, must support national efforts to enhance education and training and to develop a gender dimension in employment promotion policies. |
Доноры и международные органы, в том числе бреттон-вудские учреждения, должны поддерживать национальные усилия по укреплению образования и профессиональной подготовки и развитию гендерного аспекта в рамках политики, направленной на стимулирование занятости. |
In this connection, I wish to affirm Japan's continued support for the reconstruction efforts of Central American countries. |
В этой связи я хотел бы подтвердить, что Япония будет и далее поддерживать усилия по восстановлению центральноамериканских государств. |
We continue our support for humanitarian operations in Africa and elsewhere, and we encourage others to do the same. |
Мы продолжаем поддерживать гуманитарные операции в Африке и в других регионах и призываем других поступать так же. |
The system will continue its support to national efforts in the implementation of globally agreed goals and targets, in accordance with national plans and priorities. |
Система будет продолжать поддерживать национальные усилия по осуществлению целей и задач, согласованных на глобальном уровне, с учетом национальных планов и приоритетов. |
∙ The international community should support developing countries in their efforts to develop and diffuse biotechnology to provide food for their population; |
международное сообщество должно поддерживать усилия развивающихся стран по разработке и распространению биотехнологии для обеспечения населения этих стран продовольствием; |
Governments, the tourism industry, trade unions and stakeholders should support these international efforts to end such practices in the tourism sector. |
Правительства, сектор туризма, профессиональные союзы и другие заинтересованные стороны должны поддерживать эти международные усилия, нацеленные на пресечение подобной практики в секторе туризма. |
Governments should fully support and promote the voluntary initiatives of the tourism industry and encourage the dissemination of best practices within the business and local community. |
Правительства должны полностью поддерживать и поощрять инициативы, добровольно выдвигаемые индустрией туризма, и способствовать более широкому применению наиболее эффективной практики предпринимателями и местными общинами. |
UNDCP will also support the adoption of legislation on asset forfeiture to help countries to adopt stricter controls of money-laundering and precursor chemicals. |
ЮНДКП будет также поддерживать усилия по принятию законодательства об изъятии активов для оказания помощи странам в принятии более жестких мер по борьбе с отмыванием денег и контролю за химическими веществами-прекурсорами. |
Also requests States to develop and support appropriate mechanisms to monitor and enforce HIV/AIDS-related human rights; |
просит также государства развивать и поддерживать соответствующие механизмы по наблюдению за соблюдением прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом и по обеспечению реализации этих прав; |
The Bulgarian delegation will support your further efforts in the inter-sessional consultations that will hopefully bring about an early start of substantive work in this Conference next year. |
Болгарская делегация будет поддерживать Ваши дальнейшие усилия в ходе межсессионных консультаций, которые, будем надеяться, обеспечат скорейшее начало предметной работы на нашей Конференции в следующем году. |
Point 3 - To promote and support studies and initiatives that objectively evaluate the importance of the historical contribution of women to Portuguese culture |
подзадача З - поощрять и поддерживать исследования и инициативы, которые объективно освещают важность исторического вклада женщин в португальскую культуру; |
Continued support to the banking sector is also required, to ensure that the financial services needed for business investment and expansion are available and dependable. |
Необходимо также продолжать поддерживать банковский сектор для обеспечения наличия и надежности финансовых услуг, которые требуются для инвестирования средств в предпринимательскую деятельность и для ее расширения. |
UNDCP will promote and support research on the causes of drug abuse and its impact on individuals and societies and share the results with the international community. |
ЮНДКП будет поощрять и поддерживать проведение исследований, касающихся причин злоупотребления наркотиками и его последствий для человека и общества в целом, и будет распространять их результаты среди международного сообщества. |