Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
That local, regional and national governments prioritize and support environmental governance processes; Ь) местные, региональные и национальные органы власти будут определять приоритет и поддерживать процессы экологического руководства;
It will also support policy dialogues at the subregional, regional and global levels to exchange experiences and practices. Оно будет также поддерживать диалог по вопросам политики на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях для обмена опытом и практикой.
States should also support farming communities by providing certain goods and services required to achieve an adequate standard of living through farming. Государствам следует также поддерживать фермерские общины, предоставляя определенные товары и услуги, требующиеся для достижения достаточного уровня жизни посредством занятия сельским хозяйством.
They should support the efforts of national Governments in this regard as well as community engagement. Они должны поддерживать соответствующие усилия национальных правительств, а также участие общин в решении этого вопроса.
It is also necessary to actively support the integration of climate change adaptation criteria into national tourism planning processes. Необходимо также активно поддерживать обеспечение учета критериев адаптации к изменению климата в национальных процессах планирования туристического сектора.
They should also support and encourage the sharing of best practices in applying gender-equality norms in criminal court procedures and jurisprudence. Они должны также поддерживать и стимулировать обмен передовой практикой по применению в уголовном процессе и практике норм, касающихся гендерного равенства.
Member States should also more actively support the United Nations mandate for partnering with the private sector. Государства-члены должны также более активно поддерживать мандат Организации Объединенных Наций в отношении установления партнерских связей с частным сектором.
In eastern Sudan, enhanced partnerships helped support local integration initiatives, especially for the Eritrean refugee population. В Восточном Судане более тесные партнерские отношения помогали поддерживать местные интеграционные инициативы, особенно ориентированные на беженцев из Эритреи.
In that respect, I wish to assure you of Malaysia's full support for your presidency. В этой связи я хотел бы заверить Вас в готовности Малайзии всемерно поддерживать Вас в Ваших усилиях на посту Председателя.
We will support the human rights of Kashmiris. Мы будем поддерживать права человека кашмирцев.
Australia was the third-largest humanitarian donor during the conflict, and we will provide further support for Libya's political and economic transition. Австралия была третьим крупнейшим донором гуманитарной помощи во время конфликта, и мы будем и дальше поддерживать переходный политический и экономический процесс в Ливии.
Japan is committed to continuing to extend its full support to the valuable work of the Tribunal, under the leadership of President Yanai. Япония намерена продолжать всецело поддерживать ценную работу Трибунала, возглавляемого его Председателем Янаи.
Through these kinds of contributions, Japan continues to actively support the Authority. Такими взносами Япония продолжает активно поддерживать Орган.
We therefore need to promote mutual support for each other. Поэтому мы должны поддерживать друг друга.
It is important that the Disarmament Commission support such measures. Комиссии по разоружению необходимо поддерживать такие меры.
Developing countries should therefore identify and support areas with potential in that respect. Поэтому развивающимся странам следует опре-делить перспективные в этом плане направления и поддерживать их развитие.
UNICEF continued its support for integrated presences. ЮНИСЕФ продолжал поддерживать работу комплексных структур на местах.
UNICEF continues its support of the RC system at all levels. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать систему координаторов-резидентов на всех уровнях.
The ongoing challenge is to identify and support ways and means by which these instruments can best promote the rights of indigenous peoples in their specific contexts. Сегодня задача заключается в том, чтобы выявлять и поддерживать способы и средства, при помощи которых эти инструменты смогут наиболее эффективно продвигать права коренных народов в своем конкретном контексте.
Civil society can also support governmental efforts in capacity-building and education. Гражданское общество может также поддерживать усилия правительств в деле укрепления потенциала и просвещения.
The new aid architecture will allow the United Nations and other partners to better support the Government's Agenda for Change. Такая структура поможет Организации Объединенных Наций и другим партнерам более эффективно поддерживать выполнение правительственной программы преобразований.
Urban infrastructure systems determine the delivery of services to communities and can support or hamper economic growth. Системы городской инфраструктуры определяют способ доставки услуг общинам и могут поддерживать или задерживать экономический рост.
The Special Rapporteur thus recommends that States include Internet literacy skills in school curricula and support similar learning modules outside of schools. В этой связи Специальный докладчик рекомендует государствам включить формирование навыков работы в Интернете в школьную учебную программу и поддерживать проведение аналогичных учебных курсов за пределами школ.
In that context, the international community should promote and support such institutes at the national level using specific instruments. В этом контексте международное сообщество должно поощрять и поддерживать инициативы по созданию таких институтов на национальном уровне с помощью конкретных инструментов.
These strategies can support military activity by addressing discord at the political level, thereby diverting actors from the path to conflict. Эти стратегии могут поддерживать деятельность военного характера путем преодоления возникших разногласий на политическом уровне, уводя тем самым стороны с дороги, ведущей к конфликту.