Like - 'cause it can't support it with just the three horns. |
Старайтесь поддерживать его снизу. Вот... так. |
I will support your dreams, and I will give you the space and the freedom to turn them into reality. |
Я буду поддерживать твои мечты, и я дам вам пространство и свобода чтобы превратить их в реальность. |
How would you... ever support a wife, Mr Wooster? |
А как вы собираетесь поддерживать семью, мистер Вустер? |
How can you even support this? |
Как ты можешь даже поддерживать подобное? |
I already told you yesterday, I'm not giving you any further support in that regard. |
Я говорил вчера, что больше не буду поддерживать тебя в этом деле. |
I have tried to give you the guidance and support... that is my responsibility as one of the Kha'ri. |
Я старался направлять и поддерживать вас, поскольку это мой долг как члена Ка'ри. |
We make it bigger so we can support more users and the rest we build from scratch. |
У нас он больше, поэтому мы можем поддерживать больше пользователей, остальное создадим заново. |
You will sit there and enjoy it and support me... or you can turn around right now and go back to Omaha. |
Ты будешь там сидеть, наслаждаться и поддерживать меня. Иначе, можешь сейчас же, немедленно разворачиваться и ехать назад в Омахо. |
When a request for assistance arrives without sufficient lead time, the United Nations will continue to follow and support electoral developments and democratization with great interest. |
Когда просьба об оказании помощи поступает без достаточного запаса времени, Организация Объединенных Наций будет продолжать с большим интересом следить за развитием выборов и демократизацией и поддерживать их. |
States should encourage and support the exchange of knowledge and experience between: |
З. Государствам следует поощрять и поддерживать обмен знаниями и опытом между: |
Global organizations can support regional and national initiatives for reaching the society for all, guided by policies and programmes of the United Nations system. |
Международные организации могут поддерживать региональные и национальные инициативы по достижению целей создания общества для всех на основе политики и программ организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The resolution also deals with the principles on which a settlement must be based, and we support those principles. |
Резолюция также затрагивает принципы, на которых должно основываться урегулирование, и мы должны поддерживать эти принципы. |
Furthermore, the Programme continues to coordinate and support 13 regional sea programmes, 9 of which are based upon regional conventions. |
Кроме того, Программа продолжает координировать и поддерживать осуществление 13 региональных программ по морским ресурсам, 9 из которых построены на основе региональных конвенций. |
External macroeconomic forces - trade, debt management, direct investment, capital flows and access to technology - must support development objectives. |
Внешние макроэкономические силы - торговля, регулирование задолженности, прямые инвестиции, потоки капиталов и доступ к технологиям - должны поддерживать достижение целей развития. |
In my country, we will fully support and are ready to cooperate with the newly appointed United Nations High Commissioner for Human Rights. |
В моей стране мы будем полностью поддерживать и готовы к сотрудничеству с вновь назначенным Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The challenge was to define modalities for regional action which would both complement and support United Nations actions aimed at preserving world peace. |
Задача заключается в определении направлений региональной деятельности, которая должна дополнять и поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, направленные на сохранение международного мира. |
As far as its resources allow, UNHCR is willing to join in with and support any activities undertaken by the United Nations system. |
УВКБ, в той мере, в какой позволяют его средства, готово присоединиться к любой деятельности, осуществляемой в этой области системой Организации Объединенных Наций, и поддерживать ее. |
UNSCOM observed increasing pressure on the Muthanna management since November 1993, when the Iraqis started to speed up the support of destruction activities. |
З. ЮНСКОМ отметила возрастание давления на администрацию Эль-Мутанны с ноября 1993 года, когда иракцы стали более энергично поддерживать деятельность по уничтожению. |
He emphasized that UNDP would support sustainable reform as opposed to measures taken for expediency and would therefore continue to target the social dimensions of adjustment. |
Он подчеркнул, что ПРООН будет поддерживать усилия по проведению реформы в целях обеспечения устойчивого развития в противовес мерам, направленным на ускорение процесса, и поэтому будет и далее анализировать социальные последствия корректировок. |
At best, I can keep him going for the next 24 hours on life support. |
В лучшем случае, я могу поддерживать его жизнь еще сутки. |
Romania will actively support any proposal and any realistic action that will accelerate the pacification process in the territory of former Yugoslavia, including its peaceful reconstruction. |
Румыния будет и впредь активно поддерживать все предложения и реалистические меры, которые будут содействовать ускорению мирного процесса на территории бывшей Югославии, включая мирное восстановление страны. |
The second challenge was that presented by Egyptian culture, and women's strategy should be to strengthen and support the enlightened approach. |
Вторая задача обусловлена египетской культурой, и стратегия деятельности в интересах женщин должна заключаться в том, чтобы укреплять и поддерживать просвещенный подход. |
It would also support an increase in the number of women in the United Nations Secretariat and in the specialized agencies, particularly at senior levels. |
Словакия будет поддерживать идею увеличения числа женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций и специализированных учреждениях, особенно на ответственных должностях. |
The United Nations should therefore voice more support for the establishment of new kinds of fair and equitable international economic relations promoting the equality and development of all States. |
Поэтому Организации следует более активно поддерживать установление справедливых международных экономических отношений нового типа, которые обеспечивали бы равенство и развитие всех государств. |
The Conference further called for support for the Agency's efforts to strengthen safeguards and to develop its capability to detect possible undeclared nuclear activities. |
Конференция далее призвала поддерживать усилия Агентства по укреплению гарантий и по развитию потенциала Агентства в деле обнаружения возможной незаявленной деятельности в ядерной области. |