Member States must support that body both politically and financially. |
Государства-члены должны поддерживать этот орган как в политическом, так и в финансовом отношении. |
We must also support immediate economic recovery measures. |
Мы также должны поддерживать принятие срочных мер по экономическому восстановлению. |
CARICOM will support efforts to develop a global strategy on this issue. |
КАРИКОМ будет поддерживать усилия, направленные на разработку глобальной стратегии в целях решения этого вопроса. |
Governments should also support renewable energy measures such as feed-in tariffs. |
Правительствам следует также поддерживать меры по освоению возобновляемых источников энергии, такие как введение стимулирующих тарифов. |
Peacebuilding programmes should go hand-in-hand with peacekeeping and should support recovery efforts. |
Программы миростроительства должны идти рука об руку с миротворческой деятельностью и поддерживать усилия по восстановлению. |
In this context, I welcome continued donor support for border management. |
В этой связи я приветствую тот факт, что доноры продолжают поддерживать усилия по укреплению пограничного контроля. |
UNCTAD should support national policy addressing national sustainable development concerns. |
ЮНКТАД следует поддерживать проведение странами политики, соответствующей их задачам в области устойчивого развития. |
Civil society needs support to continue and improve the work it does. |
Необходимо поддерживать усилия гражданского общества, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять свою работу. |
UNDP continued its active support for rural and economic development. |
ПРООН продолжала активно поддерживать мероприятия в области развития сельского хозяйства и экономики. |
Society must promote effective projects for education, solidarity and adequate support. |
Мы должны поддерживать действенные проекты в области образования, обеспечения солидарности и оказания надлежащей помощи. |
UNEP will promote, support and work with these frameworks in implementing its programme. |
При осуществлении своей программы ЮНЕП будет поощрять и поддерживать развитие этих сетей и работать в сотрудничестве с ними. |
Donors should actively support such strategies and consider new international support measures that go beyond market access and support developing productive capacities in LDCs. |
Доноры должны активно поддерживать такие стратегии и изучать возможности принятия новых мер международной поддержки, не ограничивающихся вопросами доступа к рынкам и способствующих развитию производственного потенциала в НРС. |
The United States will support specific country programmes while Finland will support initiatives at the African Union Commission. |
Соединенные Штаты будут поддерживать конкретные страновые программы, а Финляндия - инициативы на уровне Комиссии Африканского союза. |
The Future Focus package was launched in October 2010 to encourage and support sole parents receiving social security income support into paid work. |
Запущенный в октябре 2010 года пакет мер под названием "Приоритеты на будущее" направлен на то, чтобы поощрять и поддерживать стремление неполных семей, получающих социальные пособия, заниматься оплачиваемым трудом. |
UN-Habitat has continued to engage and support national Governments and local authorities in improving policies, legislation and strategies that support sustainable urbanization. |
ООН-Хабитат продолжает привлекать и поддерживать национальные правительства и местные органы власти в деле совершенствования политики, законодательства и стратегий, повышающих устойчивость урбанизации. |
I didn't support him so he could support his in-laws. |
Я не поддерживала его, чтобы он мог сам поддерживать свою жену. |
They will not support a Government that does not support them. |
Он не будет поддерживать правительство, которое не поддерживает его. |
Develop and support psychosocial and peer support programmes in Tajikistan by 2007. |
Разработать и поддерживать к 2007 году программы психосоциальной и сотоварищеской поддержки в Таджикистане. |
FreeBSD added read-only support for XFS in December 2005, and in June 2006 introduced experimental write support. |
FreeBSD стала поддерживать XFS в режиме чтения в декабре 2005 года, с июня 2006 была представлена экспериментальная поддержка записи. |
He/she will liaise closely with the Deputy Joint Special Representative for Operations and Administration in order to provide support in all areas of logistical support. |
Он/она будет поддерживать тесную связь с заместителями Совместного представителя по оперативным и административным вопросам и оказывать поддержку во всех областях материально-технического обеспечения. |
ISAF will support the DDR and Heavy Weapon Cantonment programmes until their completion and will also support any new initiatives. |
МССБ будут оказывать поддержку программам разоружения, демобилизации и реинтеграции и сбора тяжелого оружия до их завершения, а также поддерживать любые новые инициативы. |
The Regional Office will support country offices in adopting an integrated strategy on HIV/AIDS prevention, care and support. |
Региональное отделение будет поддерживать страновые отделения по вопросам принятия комплексной стратегии предупреждения ВИЧ/СПИДа, обеспечения ухода и поддержки. |
They should support initiatives from key actors and organizations in civil society involved in providing support for families of missing persons. |
Они должны поддерживать инициативы основных субъектов и организаций гражданского общества, занимающихся оказанием помощи семьям пропавшим без вести лиц. |
Governments can also encourage and support voluntary initiatives by employers through recognition and financial support. |
Правительства также могут поощрять и поддерживать добровольные инициативы работодателей посредством их признания и обеспечения им финансовой поддержки. |
In addition, Member States should support the increasingly important field of forensic support for precursor control and the investigation of trafficking offences. |
Кроме того, государствам-членам следует поддерживать приобретающую все большее значение деятельность по оказанию судебно-экспертной помощи в области контроля над прекурсорами и расследования преступлений, связанных с незаконным оборотом. |