| Ensure availability of training: Donors may support recipients with training programmes. | Обеспечение наличия подготовки: доноры могут поддерживать получателей путем проведения программ подготовки персонала. |
| According to the agreements, each of these small splinter groups will support the implementation of the Doha Document and measures to enhance security. | По этим соглашениям каждая из этих мелких отколовшихся групп будет поддерживать осуществление Дохинского документа и меры по укреплению безопасности. |
| It encourages United Nations officials and other international commentators not to make statements that might support such a position. | Она призывает должностных лиц Организации Объединенных Наций и других международных комментаторов не делать заявлений, которые могут поддерживать такую позицию. |
| I would like to assure him of my continued cooperation and support in the efforts to consolidate our peace process. | Я хотел бы заверить его в том, что я и впредь буду продолжать сотрудничать в усилиях по укреплению мирного процесса в нашей стране и поддерживать такие усилия. |
| The international community cannot replace these national authorities and can only support the stabilization efforts carried out by the Haitians themselves. | Международное сообщество не может подменять национальные власти, оно может лишь поддерживать усилия, которые сами гаитяне прилагают для стабилизации. |
| In addition to collaboration at the multilateral level, UNCTAD will continue its support to national reforms and regional integration processes. | В дополнение к взаимодействию на многостороннем уровне ЮНКТАД будет и далее поддерживать национальные реформы и региональные интеграционные процессы. |
| Governments needed to actively support the adoption of new technologies by domestic firms. | Государству следует активно поддерживать внедрение новых технологий отечественными компаниями. |
| In implementing focus area 1, the Monitoring and Research Division will support, through its normative work, the operational activities of UN-Habitat. | При проведении работы по основному направлению 1 Отдел контроля и исследований будет поддерживать своей нормативной деятельностью оперативную работу ООН-Хабитат. |
| Such a network would support innovation by strengthening South-South dialogue and intraregional learning on sustainable agriculture technologies and trade facilitation. | Такая сеть будет поддерживать инновации путем укрепления диалога по линии Юг-Юг и межрегионального обмена информацией об устойчивых сельскохозяйственных технологиях и упрощении процедур торговли. |
| Note: An asterisk ( ) indicates where these areas will support principal areas. | Примечание: символ ( ) указывает, где эти направления будут поддерживать основные области. |
| It also proposes a number of national and regional activities that would support environmentally sustainable transport development. | В нем также предлагается ряд национальных и региональных мероприятий, которые будут поддерживать экологически устойчивое развитие транспорта. |
| This component will support the production of annual disaggregated data, including on gender equality. | Этот компонент будет поддерживать ежегодную подготовку разбитых по различным темам данных, включая гендерное равенство. |
| The limited rate increases in keeping with the gradual rise in earnings will promote greater demand for goods and will support economic growth. | Сдержанный рост тарифов в условиях постепенного роста доходов населения будет способствовать росту спроса на товары и поддерживать экономический рост. |
| The Mission would also participate in or support only those FARDC operations that were jointly planned with the Mission. | Миссия будет также принимать участие или поддерживать лишь те операции ВСДРК, которые планируются совместно с Миссией. |
| The Evaluation Office will support this review, as needed, and other regions will look for relevant lessons when planning their 2014-2015 efforts. | Управление по вопросам оценки будет поддерживать проведение этого обзора, по мере необходимости, и другие регионы будут стремиться к получению соответствующей информации о передовом опыте в процессе планирования своей работы на 2014 - 2015 годы. |
| The Council encourages international partners to align their support behind these strategies at the international, regional, national and local levels. | Совет призывает международных партнеров согласованно поддерживать эти стратегии на международном, региональном, национальном и местном уровнях. |
| The Republic of Korea expressed its intention to continue its support to the capacity-building programme of the Tribunal. | Республика Корея заявила о своем намерении и впредь поддерживать осуществляемую Трибуналом программу по наращиванию навыков. |
| Public authorities and civil society organizations should support campaigns to raise the attractiveness of this strategic educational sector. | Государственные органы и организации гражданского общества должны поддерживать кампании по повышению привлекательности этой стратегически значимой сферы образования. |
| Let me also assure you of our full support and cooperation in the discharge of your duties. | Позвольте мне также заверить Вас в том, что мы намерены всячески поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в ходе Вашей работы. |
| It must reinforce work on long-standing arrangements, support recent achievements and undertakings, and provide encouragement and direction to areas of potential progress. | Она должна наращивать работу по долгосрочным соглашениям, поддерживать недавние достижения и инициативы и обеспечивать поощрение и руководство во всех областях потенциального прогресса. |
| He pledged the support of Brazil to the Conference. | Он заявил, что Бразилия будет поддерживать проведение Конференции. |
| We will support and mobilize local communities and other citizens to challenge unjust and unsustainable policies and practices. | Мы будем поддерживать и мобилизовывать местные общины и других граждан для противодействия несправедливой и несостоятельной политики и практики. |
| We therefore pledge our unstinting support for these common objectives and our determination to achieve them. | Поэтому мы обязуемся всемерно поддерживать эти общие цели и заявляем о нашей решимости обеспечить их достижение . |
| In this connection, HRW recommended that the government withdraw support from proposed amendments that would curtail the power of the Ombudsman Commission. | В этой связи ХРУ рекомендовала правительству не поддерживать предлагаемые поправки, которые направлены на ограничение полномочий Комиссии омбудсмена. |
| WHO will support these assessments and provide guidance on the content and structure of national plans. | ВОЗ будет поддерживать эти оценки и предоставлять рекомендации по содержанию и структуре национальных планов. |