| We will also support all its efforts to address political, economic and social concerns. | Мы намерены также поддерживать все ее усилия по разрешению политических, экономических и социальных проблем. |
| Austria continues to actively support efforts to bring an end to decades of conflict in the Middle East. | Австрия продолжает активно поддерживать усилия по прекращению продолжающихся много десятилетий конфликтов на Ближнем Востоке. |
| I remain convinced that in international relations as inside our own societies, we must always support dialogue. | Я по-прежнему убеждена в том, что в международных отношениях, как и внутри наших обществ, мы всегда должны поддерживать диалог. |
| We will support genuine efforts at world peace, because our society is stable. | «Мы будем искренне поддерживать усилия, направленные на установление мира во всем мире, потому что наше общество является прочным. |
| We will continue to unconditionally support all initiatives that promote and enhance global peace and security. | Мы будем и впредь безоговорочно поддерживать все инициативы, направленные на поощрение и укрепление международного мира и безопасности. |
| I assure you of Belize's fullest support during your term of office. | Заверяю Вас в том, что Белиз будет всецело поддерживать Вас в ходе исполнения Вами своих полномочий. |
| It would respect and support the wishes of the people as they negotiated their status and future relationship. | Фиджи будет уважать и поддерживать стремления народа, договаривающегося о своем статусе и отношениях в будущем. |
| The Department should therefore support the existing mechanisms. | Поэтому Департаменту следует поддерживать существующие механизмы. |
| The Group would therefore not support any proposal to use PPP in preparing the scale of assessments. | Поэтому Группа не будет поддерживать какие-либо предложения об использовании ППС при подготовке шкалы взносов. |
| It stated that despite serious challenges, the Algerian model to pursue multidimensional policies to promote sustainable development needs support and encouragement. | Пакистан заявил, что, несмотря на серьезные проблемы, следует поддерживать и поощрять алжирскую модель реализации комплексных стратегий, направленных на поощрение устойчивого развития. |
| In such negotiations, we will support the consideration of a universal verification regime. | На таких переговорах мы будем поддерживать рассмотрение вопроса об универсальном режиме проверки. |
| First, we must support and promote a comprehensive approach to peace and security and adopt an equitable approach. | Во-первых, мы должны поддерживать и поощрять комплексный подход к миру и безопасности и следовать равноправному подходу. |
| I assure you of our full support in ensuring the success of our work together. | Заверяю вас в том, что мы будем всецело поддерживать вас в целях обеспечения того, чтобы наша совместная работа увенчалась успехом. |
| Our negotiations within the CCW framework should support and augment those efforts, not slow them down or complicate them. | И наши переговоры в рамках структуры КНО должны поддерживать и наращивать эти усилия, а не замедлять или осложнять их. |
| To begin with, this Conference has its own responsibility and we member States must support meaningful negotiations. | Начнем с того, что данная Конференция имеет свою собственную обязанность, и мы, государства-члены, должны поддерживать содержательные переговоры. |
| I assure you that our country will support your efforts. | Заверяю Вас, что моя страна будет поддерживать ваши усилия. |
| I welcome your inaugural statement and I would like to assure you that the Polish delegation will support you in your endeavours. | Я приветствую ваше вводное заявление и я хотел бы заверить Вас, что польская делегация будет поддерживать ваши усилия. |
| Both the public authorities and labour unions should pay more attention to the matter and support Roma women in critical situations. | Как государственные власти, так и профсоюзы должны уделять этому вопросу повышенное внимание и поддерживать женщин рома в критических ситуациях. |
| Russia has consistently championed promoting the Agency's role and standing. We will continue to actively support the multifaceted activities of the IAEA. | Россия последовательно выступает за дальнейшее повышение роли и авторитета Агентства, будет и впредь активно поддерживать многогранную деятельность МАГАТЭ. |
| We support the efforts of the Secretary-General with a view to increasing the Organization's capacity to maintain peace and to address global issues. | Мы поддерживаем усилия Генерального секретаря, нацеленные на повышение способности Организации поддерживать мир и решать глобальные задачи. |
| CANZ will continue to provide the Court with our strong and unwavering support. | КАНЗ будет и впредь решительно и непоколебимо поддерживать Суд. |
| In conclusion, the Nigerian delegation reiterates its commitment to and continued support for the International Criminal Court. | В заключение нигерийская делегация вновь заявляет, что мы привержены Международному уголовному суду и по-прежнему готовы поддерживать его. |
| The network could also potentially support sensors co-located with our monitoring facilities and targeted specifically at the global climate change problem. | Эта сеть могла бы также потенциально поддерживать сенсоры, установленные на наших объектах по наблюдению и предназначенные конкретно для отслеживания проблем изменения климата на глобальном уровне. |
| The United Nations and the African Union should encourage, sustain and support the Commission's role. | Организации Объединенных Наций и Африканскому союзу следует поощрять и поддерживать эту роль Комиссии, оказывая ей содействие. |
| It is essential that all international actors actively support that role. | Всем международным субъектам крайне необходимо поддерживать ее усилия в этом качестве. |