| The EDR infrastructure developed by the Agency over the past three years will support these transactions. | Инфраструктура ЭПД, разработанная Управлением в последние три года, будет поддерживать эти операции. |
| All states should also support the work of the 1267 Committee of the UN Security Council and its Monitoring Team. | Все государства должны также поддерживать работу Комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, учрежденного резолюцией 1267, и его Группы по наблюдению. |
| Society has the obligation to protect and support all those who have suffered physical and/or psychological damages. | Общество обязано защищать и поддерживать всех пострадавших, которым причинен физический и/или психологический ущерб. |
| An awards scheme, capacity-building activities and a research programme aim to identify and support nascent, entrepreneurial partnerships and to disseminate best practices. | Программа присуждения премий, деятельность по укреплению потенциала и исследовательская программа призваны выявлять и поддерживать формирующиеся партнерства предпринимателей и распространять передовой опыт. |
| UNICEF will continue to liaise and support the United Nations Advisory Board for Water that reports directly to the Secretary-General. | ЮНИСЕФ будет продолжать поддерживать связь с Консультативным советом Организации Объединенных Наций по водным ресурсам, который подотчетен непосредственно Генеральному секретарю, и оказывать ему поддержку. |
| Those who participate must pledge to renounce violence and support the Government. | Участники этой программы должны обещать отказаться от насилия и поддерживать правительство. |
| My Office will support Government endeavours in this respect. | Мое Управление будет поддерживать усилия правительства в этом направлении. |
| At the same time, United Nations country teams should support the independent character of her mandate. | В то же время страновые группы Организации Объединенных Наций должны поддерживать независимый характер ее мандата. |
| The Principality of Monaco will always support all international initiatives aimed at enhancing the protection of children. | Княжество Монако будет всегда поддерживать все международные инициативы, нацеленные на усиление защиты детей. |
| We must support those endeavours, particularly through the strict and full implementation of Security Council resolutions. | Мы должны поддерживать данные начинания, в том числе неукоснительное и полное соблюдение резолюций Совета Безопасности. |
| We should encourage and support efforts to settle peacefully international disputes and conflicts and step up cooperation in a resolute fight against terrorism. | Нам следует поощрять и поддерживать усилия по мирному урегулированию международных споров и конфликтов и наращивать сотрудничество в решительной борьбе с терроризмом. |
| Specifically, we must support more transparent decision-making and make the Security Council a much more representative body. | Конкретно говоря, мы должны поддерживать более транспарентное принятие решений, и сделать Совет Безопасности более представительным органом. |
| Pakistan hopes that the international community will support the medium- and long-term rehabilitation and reconstruction efforts of the Government and people of Pakistan. | Пакистан надеется на то, что международное сообщество будет поддерживать средне- и долгосрочные усилия правительства и народа Пакистана по восстановлению и реконструкции. |
| Canada will not support draft resolutions that use emotive and provocative language in place of the facts. | Канада не будет поддерживать проекты резолюций, в которых вместо фактов используются эмоциональные и провокационные формулировки. |
| We call upon the international community to firmly support the African Union's efforts to that end. | Мы призываем международное сообщество решительно поддерживать усилия Африканского союза в этой связи. |
| The international community should encourage and support efforts by developing countries in that regard. | Международному сообществу следует стимулировать и поддерживать усилия, прилагаемые в этой связи развивающимися странами. |
| His delegation would therefore support any efforts to reduce such transaction costs, including during the High-level Dialogue. | Поэтому его делегация будет поддерживать любые усилия по сокращению таких операционных расходов, в том числе в ходе диалога на высоком уровне. |
| The United Nations should take into account and support national policies and priorities in order to achieve the Goals. | Для того чтобы обеспечить достижение указанных Целей, Организации Объединенных Наций следует учитывать и поддерживать национальные стратегии и приоритеты. |
| As in the past, his delegation would actively support the Agency's activities in implementation of various projects on the ground. | Как и в прошлом, мы будем активно поддерживать деятельность БАПОР на местах, связанную с осуществлением различных проектов. |
| The international community, under the leadership of the United Nations, should support those efforts so that we can achieve sustainable peace. | Международному сообществу под руководством Организации Объединенных Наций следует поддерживать эти усилия, чтобы мы смогли достичь устойчивого мира. |
| It is incumbent upon States to establish regulatory infrastructures that will support credible national nuclear safety regimes. | Государства должны непременно создать регулирующие инфраструктуры, которые будут поддерживать надежные национальные режимы ядерной безопасности. |
| Secondly, all States should fully support and contribute to the vibrancy of multilateral non-proliferation regimes. | Во-вторых, все государства должны в полной мере поддерживать и укреплять жизнеспособность многосторонних режимов нераспространения. |
| The United Nations and other relevant international entities should support the capacity-building of, in particular, those countries which are vulnerable to conflict. | Организация Объединенных Наций и другие соответствующие международные образования должны поддерживать, в частности, усилия по укреплению потенциалов в тех странах, которые уязвимы для конфликтов. |
| Without the requisite machinery and institutional support, it would be difficult to generate and sustain coherence and coordination on migration issues. | При отсутствии необходимых механизмов и институциональной поддержки будет трудно наладить и поддерживать согласованность и координацию в вопросах миграции. |
| Enhancement and support of regional and subregional peacekeeping operations were crucial, and regional organizations should be encouraged and supported. | Намибия убеждена в том, что исключительно важно укреплять миротворческий потенциал на региональном и субрегиональном уровнях, необходимо поощрять и поддерживать сотрудничество с региональными организациями. |