Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
The ESF, moreover, has served as a model to line agencies as to how central institutions can support local groups in their endeavours. Кроме того, ЧСФ выступает в качестве модели для линейных агентств, демонстрирует, каким образом центральные учреждения могут поддерживать усилия местных групп.
Governments should support and, where necessary, strengthen non-governmental organizations in order to supplement government programmes in such fields as health care, family planning, poverty alleviation and environmental conservation. Правительства должны поддерживать и, при необходимости, укреплять неправительственные организации с целью дополнения деятельности, осуществляемой в рамках правительственных программ в таких областях, как здравоохранение, планирование семьи, сокращение масштабов нищеты и охрана окружающей среды.
Requests the United Nations Development Programme to continue providing programme support to the Institute; просит Программу развития Организации Объединенных Наций продолжать поддерживать программы Института;
Ukraine will actively support the adoption of progressive changes to the methods of determining the scale of assessments and the special scheme of expenses for financing United Nations peace-keeping operations, with the aim of reflecting the principle of capacity to pay. Украина будет активно поддерживать введение прогрессивных изменений в методах определения шкалы взносов и специальной схемы распределения расходов по финансированию операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с целью отражения принципа платежеспособности.
It calls for respect and support for the efforts of parents and other care-givers to nurture and care for children in a family environment. В нем содержится призыв уважать и поддерживать усилия родителей и других лиц в деле воспитания и заботы о детях в семейной среде.
We also seek to encourage and support all regional and international groupings in the same spirit and with the same goals in view. Мы также стремимся поощрять и поддерживать все региональные и международные группы, имеющие те же цели и намерения.
Cameroon pledges and invites other States to pledge unreservedly their support for the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances in order to stop the scourge of drugs. Камерун обязуется и предлагает другим государствам взять обязательство безоговорочно поддерживать Конвенцию Организации Объединенных Наций против торговли наркотиками и психотропными веществами, чтобы справиться с таким бедствием, как наркотики.
The Netherlands is happy to take part in this initiative and will support any action that will give an impetus to the dynamics of the process of reform and renewal. Нидерланды с радостью примут участие в этой инициативе и будут поддерживать любые решения, которые придадут процессу реформ и обновления импульс и динамизм.
For its part, Nepal will support a coordinated examination of studies aimed at strengthening the Organization, particularly those measures which also seek to free it from the vagaries of its insecure financial base. Со своей стороны, Непал будет поддерживать скоординированный анализ исследований, нацеленных на укрепление Организации, особенно в том, что касается мер, которые также направлены на то, чтобы избавить ее от капризов ее непрочной финансовой основы.
Like his predecessors, the Secretary-General had, on many occasions, expressed his appreciation for the efforts of the Committee and pledged his support for its work. Генеральный секретарь, как и его предшественники, неоднократно давал высокую оценку работе Комитета, которую он обещал всячески поддерживать.
However, the persistence by some in stockpiling those weapons in an irresponsible and high-handed fashion makes us support the legitimate right of all non-nuclear States which do not possess any weapons of mass destruction to obtain guarantees covering the possibility of nuclear aggression against them. Однако упорное стремление некоторых стран к безответственному и неконтролируемому накоплению такого оружия побуждает нас поддерживать законное право всех неядерных государств, которые не обладают оружием массового уничтожения, на предоставление гарантий в отношении возможности развязывания против них ядерной агрессии.
During the plan period, UNICEF will support and promote the application of cost-effective service delivery systems such as UCI Plus, the delivery of additional basic services delivered through the immunization system. В течение планируемого периода ЮНИСЕФ будет поддерживать и поощрять использование эффективных с точки зрения затрат систем обслуживания, таких, как "ВИД-плюс", предусматривающих оказание дополнительных основных услуг в рамках системы иммунизации.
Zimbabwe remains convinced that the New Agenda provides the framework through which the United Nations system can support the efforts made by the African continent to make economic and social progress in the years ahead. Зимбабве по-прежнему убеждена в том, что Новая программа предоставляет рамки, с помощью которых система Организации Объединенных Наций сможет поддерживать усилия африканского континента на пути социально-экономического прогресса в будущем.
On behalf of the Government and the people of Paraguay, a founding Member of the United Nations, I pledge to him our full support for the Organization. От имени правительства и народа Парагвая, одного из первоначальных членов Организации Объединенных Наций, я заверяю его в нашей полной готовности поддерживать Организацию.
Paraguay earnestly supports ongoing efforts, will support future efforts, developed by the United Nations in all areas of disarmament: nuclear, chemical and others. Парагвай искренне поддерживает нынешние усилия и намерен поддерживать впредь усилия, которые предпринимаются Организацией Объединенных Наций во всех областях разоружения: ядерного, химического и другого.
As a member of the Union, Sweden would whole-heartedly support the Union's efforts to promote security and economic and social development, not only in Europe but on a global scale. В качестве члена Европейского союза Швеция будет полностью поддерживать его усилия по содействию безопасности и экономическому и социальному развитию не только в Европе, но и во всем мире.
Mexico will continue its enthusiastic and unwavering support for the peace processes in Central America and congratulates the parties involved, which are making progress along the path of dialogue and negotiation. Мексика и впредь будет неизменно и с энтузиазмом поддерживать мирные процессы в Центральной Америке и поздравляет заинтересованные стороны, которые продвигаются по пути диалога и переговоров.
His delegation commended them to all States, and would support a resolution for the adoption of a convention on the law of the non-navigational uses of international watercourses by the General Assembly or by an international conference of plenipotentiaries. Его делегация заявляет всем государствам о своей высокой оценке данного проекта статей и будет поддерживать резолюцию в отношении принятия конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков Генеральной Ассамблеей или международной конференцией полномочных представителей.
Indonesia would support the efforts of the democratically elected South African Government to achieve an equitable path of development for all its people, and the international community, through the Programme of Action, should do likewise. Индонезия будет поддерживать усилия демократически избранного правительства Южной Африки, направленные на достижение справедливого пути развития для всего ее народа, и международное сообщество с помощью Программы действий должно сделать то же самое.
The 16 of us have agreed to continue to keep in touch and to be prepared to offer our continued strong political support for a more vital United Nations, adapted also to the next century. Все 16 человек договорились и далее поддерживать контакт и быть готовыми и впредь оказывать решительную политическую поддержку делу создания более сильной Организации Объединенных Наций, которая была бы также приспособлена к требованиям будущего столетия.
Delegations had the moral duty to encourage and support, through the United Nations, the peace process that was going on in the Middle East, and the consolidation of a new non-racial democratic society in South Africa. На делегациях лежит моральная обязанность поощрять и поддерживать в рамках Организации Объединенных Наций мирный процесс, разворачивающийся на Ближнем Востоке, и укреплять новое демократическое нерасовое общество, созданное в Южной Африке.
His delegation endorsed the Special Committee's recommendation to record the names of those who had given their lives for peace in a public area at United Nations Headquarters, and reaffirmed Morocco's support for future peace-keeping operations. Делегация Марокко поддерживает рекомендации Специального комитета об увековечении в каком-либо месте в здании Центральных учреждений Организации Объединенных Наций памяти тех, кто отдал свою жизнь на службе делу мира, и подтверждает, что Марокко будет и впредь поддерживать операции по поддержанию мира.
I assure you, Mr. Chairman, of the Thai delegation's full support and cooperation in the work of the Committee. Я заверяю Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Таиланда будет целиком и полностью поддерживать Вас и сотрудничать с Вами в работе Комитета.
They should support medium- and small-scale enterprises in increasing labour-intensive schemes and training, which will improve labour productivity and enable workers to adapt to new technologies in the workplace and to respond to changing employment needs. Они должны поддерживать средние и мелкие предприятия в вопросах расширения планов развития трудоемких видов деятельности и обучения, что приведет к повышению производительности труда и позволит работникам приспособиться к новым технологиям на рабочих местах и к меняющимся потребностям на рынке занятости.
In minimizing the impact of structural adjustment on the vulnerable groups, the United Nations organizations will support Governments in several areas of economic activity: Принимая меры по сведению к минимуму последствий структурной перестройки для уязвимых групп населения, организации системы Организации Объединенных Наций будут поддерживать правительства в нескольких областях экономической деятельности: