Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Support - Поддерживать"

Примеры: Support - Поддерживать
We will support the electoral process in the area of election monitoring as well as in civic education. Мы будем поддерживать выборный процесс в области контроля за выборами, а также в области гражданского просвещения.
We are also pleased to see the renewed commitment of donors to continue their support for the transition process, through various programmes in identified sectors, in agreement with the transitional Government. Нас радует также подтверждение донорами своей решимости продолжать поддерживать переходный процесс через осуществление различных программ в определенных секторах по согласованию с переходным правительством.
The international community should support efforts by ECOWAS, UEMOA and other subregional institutions to create a framework for integration in which ECOWAS occupies a central position. Международному сообществу следует поддерживать усилия ЭКОВАС, Западноафриканского экономического и валютного союза и других субрегиональных учреждений по созданию механизма интеграции, в которой ЭКОВАС отводится центральное место.
For the execution of programmes and projects that it should wish to promote and support, it will need to identify appropriate entities and facilitate connections among interested parties. Для исполнения программ и проектов, которые она пожелает поощрять и поддерживать, ей потребуется определять соответствующие субъекты и способствовать установлению связей между заинтересованными сторонами.
To give full support to the political and institutional structures of emerging democracies in Africa. в полной мере поддерживать политические и институциональные структуры зарождающихся демократий в Африке;
We should fully support the United Nations as it responds to threats to international peace and security, including by ensuring effective implementation of Security Council resolution 1540. Мы должны полностью поддерживать Организацию Объединенных Наций в ее деятельности по реагированию на угрозы международному миру и безопасности, в том числе обеспечивая эффективное осуществление резолюции 1540 Совета Безопасности.
The Cypriot Minister, for his part, announced that his country would support Spain's candidacy for membership of the Security Council p. 608). В заключение Кипр объявил, что он будет поддерживать кандидатуру Испании на выборах в члены Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, p. 608).
CTO will support ePol-NET through regional centres of expertise and will make available a database of experts, training workshops, materials and studies. ТОС будет поддерживать деятельность ePol-NET через региональные экспертные центры и создает базу данных, касающуюся экспертов, учебных рабочих совещаний, информационных материалов и исследований.
The international community and, in particular, donors need to assist these regions and actively support them. Международное сообщество - и, в частности, сообщество доноров - должно оказывать помощь этим регионам и активно их поддерживать.
Many campaigns had been organized with the help of non-governmental organizations to promote greater public awareness of that issue, and men were beginning to understand and support the struggle of women. При содействии неправительственных организаций было организовано много кампаний с целью повышения информированности широкой общественности об этой проблеме, и мужчины начинают понимать и поддерживать борьбу женщин за свои права.
The international community should support national efforts of developing countries to increase their participation in and benefit from dynamic sectors and to foster, protect and promote their creative industries. Международное сообщество должно поддерживать национальные усилия развивающихся стран, направленные на расширение их участия в динамичных секторах и увеличение получаемых от них выгод, а также на укрепление, защиту и развитие их креативных отраслей.
Calls upon the General Secretariat to pursue its contacts with the People's Republic of Bangladesh to ensure continued financial and moral support to the University. призывает Генеральный секретариат поддерживать контакты с Народной Республикой Бангладеш с целью обеспечения дальнейшей финансовой и моральной поддержки Университета;
It is very important to encourage and support the dialogue between indigenous peoples and mainstream society, particularly through forums within the United Nations and other international organizations. Очень важно поддерживать и поощрять диалог между коренными народами и остальным обществом, особенно посредством форумов в Организации Объединенных Наций и других международных организациях.
Argentina is committed to supporting all nations, and at the same time hopes for their support, so that together we can overcome the epidemic. Аргентина стремится поддерживать все государства и в то же время рассчитывает на их поддержку сама, с тем чтобы одержать верх над эпидемией.
Unlike adoption, fostering is designed to help support and keep families together and does not involve the legal transfer of parental rights and responsibilities. В отличие от усыновления, цель помещения на воспитание - оказать помощь, поддерживать семейные контакты и не прибегать к юридической передаче родительских прав и обязанностей.
Germany therefore intends to actively support the work of the open-ended working group on marking and tracing, which is about to convene. В этой связи Германия намерена активно поддерживать деятельность рабочей группы открытого состава по маркировке и отслеживанию, которая будет созвана в ближайшее время.
If this cannot be convincingly demonstrated to the international community, foreign States cannot have the right to encourage or support efforts to achieve self-determination. Если это не может быть убедительно доказано международному сообществу, то внешние государства не могут иметь право поощрять или поддерживать усилия, направленные на достижение самоопределения30.
A comprehensive and integrated strategy aimed at responding to complex crises must support structures aimed at strengthening peace, thus transforming the conditions that allow crises to grow. Всеобъемлющая и интегрированная стратегия, нацеленная на реагирование на комплексные кризисы, должна поддерживать структуры, деятельность которых направлена на укрепление мира, что влияет на условия, способствующие распространению кризиса.
Governments should become aware of and support, through all possible means, existing and potential regional and international initiatives aimed at narrowing the growing international digital divide. Правительства должны быть информированы о существующих и возможных будущих региональных и международных инициативах, направленных на сокращение международного "цифрового разрыва", и поддерживать такие инициативы всеми возможными средствами.
We will continue to provide strong support to UNMISET, including through the contribution of personnel to the military liaison officer and police adviser contingents. Мы будем и впредь решительно поддерживать МООНПВТ, в том числе путем комплектации сотрудниками подразделений военных офицеров связи и полицейских советников.
My delegation takes this opportunity as the host of that organization to pledge continuing support both to UN-Habitat and to Ms. Kajumulo Tibaijuka. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы как страна, принимающая эту организацию, заявить о своей готовности и впредь поддерживать как ООН-Хабитат, так и г-жу Каджумуло Тибайджуку.
Of course, we do our best to cope with the situation, but we consider that the international community should largely support national efforts. Разумеется, мы делаем все возможное, чтобы контролировать ситуацию, но считаем, что международное сообщество должно во многом поддерживать национальные усилия.
Recognize the fundamental role played by women in peace-building in Africa and support their initiatives; признать важную роль женщин в процессе миростроительства в Африке и поддерживать их инициативы;
In this regard, UNICEF will support the development, implementation and monitoring of effective HIV programmes with and for young people, especially girls. В этой связи ЮНИСЕФ будет поддерживать разработку, осуществление и контроль эффективных программ борьбы со СПИДом с участием и в интересах молодежи, особенно девочек.
UNCTAD should support women in the production and commercialization of high value added products in non-traditional export sectors such as production of fresh fruits and vegetables. ЮНКТАД следует поддерживать женщин в области производства и коммерциализации товаров с высокой добавленной стоимостью в таких нетрадиционных экспортных секторах, как производство свежих фруктов и овощей.