(c) Providing support work on national geo-coding; |
с) оказание поддержки работе по созданию национальных геокодов; |
In Kazakhstan, under the national anti-crisis programme, additional funds were allocated in 2009 to provide financial support for small and medium-sized enterprises owned or managed by women. |
В Казахстане в соответствии с национальной антикризисной программой в 2009 году были выделены дополнительные средства на оказание финансовой поддержки малым и средним предприятиям, которыми владеют или управляют женщины. |
One project focuses on providing support to the Commission of Integrity, including the newly established liaison office with national institutions, for strengthening capacity for asset recovery. |
Один из них нацелен на оказание поддержки Комиссии по профессиональной этике, включая недавно созданное отделение по поддержанию связи с другими национальными учреждениями, в области наращивания потенциала, необходимого для возвращения активов. |
Such programmes include microcredit programmes in Lesotho, loans without interest in Algeria and in-kind support in Burundi. |
К числу таких программ относятся программы микрокредитования в Лесото, выдача беспроцентных ссуд в Алжире и оказание поддержки натурой в Бурунди. |
Specifically for the Pacific region, UN-SPIDER continued providing support to the Governments of Fiji, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. |
В том что касается непосредственно Тихоокеанского региона, программа СПАЙДЕР-ООН продолжала оказание поддержки правительствам Вануату, Самоа, Соломоновых Островов, Тонги и Фиджи. |
In that report, the Panel on Exploration proposed a stepping stone approach to activities that support the transition period towards larger space architectures. |
В этом докладе Группа по исследованиям предложила применять метод ступенек при подходе к деятельности, направленной на оказание поддержки во время перехода к более крупным космическим системам. |
He also received expressions in principle from some ambassadors and United Nations agencies of support for the training needs of the Commission. |
Он также получил от ряда послов и учреждений Организации Объединенных Наций принципиальное согласие на оказание поддержки с целью удовлетворения потребностей Комиссии в области подготовки кадров. |
Technical support to the national preventive mechanism (NPM) in Honduras and training for judges, prosecutors and public defenders |
Оказание технической помощи национальному превентивному механизму (НПМ) в Гондурасе и подготовка судей, прокуроров и адвокатов |
Providing support to the Commission on Human Rights for, but not the limited to, the following initiatives: |
Оказание поддержки Комиссии по правам человека в осуществлении следующих и других инициатив: |
JS2 urged the Government to take measures aiming to reduce the high rate of suicide among youth, including the provision of counseling and adequate psychological support. |
Авторы СП2 настоятельно призвали правительство принимать меры с целью снижения высокого коэффициента суицидов среди подростков, включая оказание консультативных услуг и адекватной психологической поддержки. |
(a) Matching interested countries with the partners that are best suited to provide requested support; |
а) оказание заинтересованным странам помощи в поиске партнеров, в наибольшей степени способных оказать необходимую поддержку; |
Other activities by United Nations system entities also provide support to stakeholders in relation to business and human rights. |
Другие направления деятельности структур системы Организации Объединенных Наций также включают в себя оказание поддержки заинтересованным сторонам по вопросам предпринимательской деятельности в разрезе прав человека. |
Accordingly, other reparation benefits, such as education programmes, physical rehabilitation, skills training and the provision of psychosocial support may be more restorative alternatives. |
Поэтому более приемлемыми альтернативами могут быть такие иные виды возмещения, как учебные программы, физическая реабилитация, профессиональная подготовка и оказание психологической поддержки. |
The provision of technical support to border authorities is important to control international transfers of materials related to nuclear, chemical and biological weapons. |
Оказание пограничным органам технической поддержки имеет важное значение для осуществления контроля за международными поставками материалов, относящихся к ядерному, химическому и биологическому оружию. |
(e) Logistical support for the civilian component of the Mission, |
ё) оказание материально-технической поддержки гражданскому компоненту Миссии; |
Provide support during emergency situations such as relocation or evacuation to secure sites. |
оказание поддержки в чрезвычайных ситуациях путем перемещения или эвакуации людей в безопасные места. |
A provision of $10,000 is requested to provide technical support to assist both new and adjusting missions with start-up and/or transitional public information arrangements. |
Испрашиваются ассигнования в размере 10000 долл. США на оказание как новым, так и реорганизуемым миссиям технической поддержки в области общественной информации на начальном и/или переходном этапах. |
Promoting concrete actions to prevent and combat violence against women and international trafficking of human beings, and through its support to UNIFEM and UNFPA. |
Поощрение конкретных действий с целью предотвращения и пресечения насилия в отношении женщин и международной торговли людьми и оказание поддержки ЮНИФЕМ и ЮНФПА. |
The fund aims to provide support for the medical examination and treatment of people living with HIV/AIDS in special difficulties. |
Целью Фонда является оказание помощи ВИЧ-инфицированным и больным СПИДом людям, не имеющим медицинской страховки и испытывающим особые трудности. |
The objective of the Government's policy in this area is to systematically support all preventive activities and to help increase children's social competencies. |
Цель правительственной политики в этой области - это систематическая поддержка всей профилактической работы и оказание детям помощи в формировании способности развиваться и адаптироваться к условиям жизни. |
We are grateful to the regional and international organizations and non-governmental organizations that have provided support to realize the objectives of our initiative. |
Мы признательны региональным, международным и неправительственным организациям за оказание помощи в реализации целей нашей инициативы. |
Provide support to existing communities of practice as determined in the updated concept document |
оказание поддержки существующим сообществам по обмену практическим опытом в соответствии с обновленным концептуальным документом |
Provide constant input for and support to the SPIDER knowledge portal |
постоянное предоставление материалов и оказание поддержки порталу знаний СПАЙДЕР |
The bulk of its ODA was devoted to least developed countries, while the core of its multilateral development activities had been support for the Icelandic International Development Agency. |
Основная часть предоставляемой Исландией ОПР предназначена для наименее развитых стран, а основным видом многосторонней деятельности Исландии в целях развития является оказание поддержки работе Исландского агентства по международному развитию. |
In shifting its focus from election event to electoral process and management support, UNDP is now able to undertake multi-year planning rather than mobilizing funds for specific election activities. |
Произведя перенос основного направления работы с непосредственных выборов на весь избирательный процесс и оказание управленческой поддержки, ПРООН в настоящее время получила возможность осуществлять многолетнее перспективное планирование, а не производить, как раньше, мобилизацию средств на конкретные мероприятия по проведению выборов. |