Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Support - Оказание"

Примеры: Support - Оказание
In this context there is support for ECE becoming a focal point within the United Nations for the coordination of activities designed to assist countries in transition. В этих условиях предпринимаются усилия, направленные на то, чтобы ЕЭК стала координационным центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, нацеленной на оказание помощи странам с переходной экономикой.
The Social Services Act states that the local municipal authorities are ultimately responsible for the support, help and needs of all inhabitants in each respective municipality. Согласно Закону о социальных услугах, основную ответственность за оказание поддержки и содействие всем жителям в каждом соответствующем населенном пункте и удовлетворение их потребностей несут местные муниципальные власти.
The Ministry of Culture, which is responsible for the reception of refugees, has recently set aside SKr 50 million for extra support to immigrants from Bosnia. Министерство культуры, отвечающее за прием беженцев, недавно выделило 50 млн. шведских крон на оказание дополнительной поддержки иммигрантам из Боснии.
These include emergency assistance after severe floods in Kazakhstan and support for a senior delegation of United Nations officials which visited Ukraine and other countries affected by the Chernobyl disaster. Эти мероприятия включают в себя оказание чрезвычайной помощи в связи с сильными наводнениями в Казахстане и оказание поддержки высокопоставленной делегации должностных лиц Организации Объединенных Наций, посетившей Украину и другие страны, пострадавшие в результате чернобыльской катастрофы.
(e) Developing appropriate support to labour administration and workers education programmes; е) оказание соответствующей поддержки программам в области управления трудовыми ресурсами и профессионального обучения;
(k) Providing support for an African institute for the rehabilitation of handicapped and retarded children. к) оказание поддержки Африканскому институту по реабилитации детей с физическими и умственными недостатками.
Donors also allocated US$ 39 million in cash to WFP for logistics and non-food support to the region. Доноры также предоставили МПП 39 млн. долл. США наличностью на потребности материально-технического обеспечения и оказание непродовольственной помощи региона.
This should include support for training in all aspects of environmental law, including, where applicable, customary law. Это должно включать в себя оказание поддержки в подготовке кадров по всем аспектам права окружающей среды, в том числе, где это применимо, обычного права.
Attention should also be devoted to improving the availability of services and providing the required managerial, training and supervisory support for the reopening of health-care facilities nationwide. Кроме того, необходимо обратить внимание на улучшение положения с предоставлением услуг и на оказание поддержки в области управления, подготовки кадров и контроля, необходимой для возобновления работы медицинских учреждений в масштабах всей страны.
The United Nations leads the way in fields as diverse as humanitarian assistance, sustainable development and helping to establish democracy through support for elections. Организация Объединенных Наций является инициатором шагов в таких областях, как гуманитарная помощь, устойчивое развитие, оказание помощи в установлении демократии путем поддержания выборов.
It is not only the duty but also in the interest of the international community to give its full support to the achievement of these goals in Central America. Оказание всесторонней поддержки достижению этих целей в Центральной Америке не только является долгом международного сообщества, но и соответствует его интересам.
Such support can include training government staff, funding the development of management information systems and providing guidance and advice to improve government understanding of international procurement standards and UNDP financial accountability requirements. Такая помощь может включать обучение персонала, выделяемого правительством, финансирование работы по созданию систем управленческой информации и оказание поддержки и консультационной помощи правительствам с целью улучшить понимание ими международных стандартов в области закупок и требований ПРООН к финансовой отчетности.
Research and development support for national institutions in the various regions should also be available through the work of the centre. В рамках работы таких центров должно предусматриваться также оказание поддержки национальным учреждениям различных регионов в области научных исследований и разработок.
UNEP is part of the United Nations and providing administrative support to convention secretariats is a very clear part of its mandate. ЮНЕП входит в систему Организации Объединенных Наций, и оказание административной поддержки секретариатам конвенций является весьма четко выраженным элементом ее мандата.
We therefore have a singular responsibility as members of the international community to render the necessary support in the execution of warrants and other judicial documents issued by the Tribunal. Поэтому на нас, как на членах международного сообщества, лежит особая ответственность за оказание необходимой поддержки Трибуналу в исполнении выдаваемых им ордеров и других судебных документов.
His Government had strongly urged its neighbour to refrain from committing any action that might cause tension in the region or support acts of terrorism. Египет призывал и призывает своего соседа прекратить любые действия, способные вызвать напряженность в регионе, и оказание поддержки актам терроризма.
Requirements under this heading included provision for the establishment of the Somali Police Force and for minimal support to meet the cost of restoring police stations and training facilities. Потребности по этому разделу включали ассигнования на создание сомалийской полиции и оказание минимальной поддержки с целью покрытия расходов на восстановление полицейских участков и помещений для обучения.
Cooperate with and support the United Nations Statistics Division and UNEP in the preparation of a user-friendly operational manual of integrated environmental and economic accounting. Сотрудничество со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций и ЮНЕП и оказание им поддержки в подготовке удобного для пользования практического пособия по комплексному эколого-экономическому учету.
Technical and methodological support to three countries (South Africa, Indonesia and Costa Rica) in the implementation of important aspects of environmental accounting. Оказание технической и методологической поддержки трем странам (Южной Африке, Индонезии и Коста-Рике) в области внедрения важных аспектов экологического учета.
For its part, UNEP would cover the costs of providing services with a standard 13 per cent support charge. Что касается ЮНЕП, то она будет покрывать расходы на оказание услуг исходя из стандартной ставки в 13%.
Ms. ABAKA applauded the support provided for immigrant women, which was typical of the advanced attitudes of the Nordic countries. Г-жа АБАКА приветствует оказание поддержки женщинам-иммигрантам, что типично для занимающих в этом отношении более прогрессивную позицию стран северной Европы.
One delegation requested information on cooperation within the Global Environment Facility (GEF) in China and how financial support of GEF projects and their design was incorporated in the framework. Одна из делегаций просила представить информацию о сотрудничестве с Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в Китае, а также о том, каким образом предусмотрено в этих рамках оказание финансовой поддержки проведению проектов ГЭФ и их разработке.
If UNIFEM was to be more involved in giving policy advice, that support could be accessed under SPPD. При более широкой деятельности ЮНИФЕМ в отношении консультирования по вопросам политики оказание этой помощи может оцениваться в рамках СРП.
Examples of this type of activity are support to intergovernmental negotiations, good offices, the promotion of legal instruments as well as coordination and consultation with governmental and non-governmental organizations. Примерами таких видов деятельности являются обеспечение межправительственных переговоров, оказание добрых услуг, содействие распространению правовых документов, а также координация и консультации с правительственными и неправительственными организациями.
UNDCP will continue its support with a third phase of its programme in the Bekaa valley in cooperation with UNDP and other pertinent agencies. ЮНДКП продолжит оказание содействия в осуществлении третьего этапа своей программы в долине Бекаа в сотрудничестве с ПРООН и другими соответствующими учреждениями.